No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 15

двишанта пара-кйешу
свтмна харим ӣварам
мтаке снубандхе ’смин
баддха-снех патантй адха

двишанта — завидуя; пара-кйешу — (душам) в телах других; сва-тмнам — их истинное «я»; харим ӣварам — Верховной Личности Бога, Хари; мтаке — внутри трупа; са-анубандхе — вместе со всем, что связано с ним; асмин — это; баддха-снех — будучи глубоко привязанными; патанти — они падают; адха — вниз.

Привязанность к своему телу, подобному трупу, а также к родственникам и личному имуществу полностью порабощает обусловленные души. Идя на поводу у гордыни и безрассудства, обусловленные души завидуют остальным живым существам, в том числе и Верховной Личности Бога, Господу Хари, который находится в сердце каждого. Так, из зависти оскорбляя других, обусловленные души постепенно скатываются в ад.

Материалисты выражают свою зависть к животным, жестоко убивая их. Эти обусловленные души завидуют также другим людям и Самому Господу, который пребывает в теле каждого существа. Зависть по отношению к Господу выражается в пропаганде атеизма и ложных теорий, высмеивающих тот факт, что каждый является вечным слугой Бога. А зависть к остальным людям проявляется в виде войн, терроризма, жестокого правления или нечестного бизнеса. Грешное тело таких завистливых людей подобно трупу, но тем не менее они холят и лелеют этот мертвый комок плоти, равно как и тела своих детей и внуков. Все эти сантименты основаны на гордыни. Шрила Мадхвачарья цитирует следующий стих из «Хари-вамши»:

птатвд тма-абдокта
свасминн апи парешу ча
джӣвд анйа на пайанти
рутваива видвишанти ча
этс твам сурн виддхи
лакшааи пурушдхамн

«Всевышнего называют атмой, ибо Он находится внутри нас самих и внутри всех остальных. Некоторые люди раздражаются, слыша описания Верховного Господа, и открыто отвергают существование высшей личности, которая обладает властью над ними. Следует понимать, что все эти люди — демоны. Определенные признаки выдают в них низших из людей».

« Previous Next »