No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 17

эта тма-хано ’нт
аджне джна-мнина
сӣдантй акта-ктй ваи
кла-дхваста-маноратх

эте — эти; тма-хана — убийцы своего «я»; ант — лишены покоя; аджне — в неведении; джна-мнина — полагая, будто обладают знанием; сӣданти — они страдают; акта — не исполняя; ктй — свой долг; ваи — воистину; кла — временем; дхваста — разрушены; мана-ратх — их неосуществимые желания.

Убийцы души считают, что разум дан человеку для материального развития, и потому им неведом покой. Пренебрегая своим истинным, духовным долгом, они непрерывно страдают. Они полны великих чаяний и надежд, но неумолимый ход времени превращает в прах все их мечты.

Подобный стих есть в «Шри Ишопанишад» (3):

асурй нма те лок
андхена тамасвт
тс те претйбхигаччханти
йе ке чтма-хано джан

«Убийце души, кем бы он ни был, уготованы планеты, известные как миры безверия, погруженные в темноту и невежество».

« Previous Next »