No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 21

маитрейа увча
са угра-дханванн ийад эвбабхше
сӣч ча тӯшӣм аравинда-нбхам
дхийопагхан смита-обхитена
мукхена чето лулубхе девахӯтй

маитрейа—великий мудрец Майтрея; увча—сказал; са—он (Кардама); угра-дханван—о великий воин Видура; ийат—столько; эва—только; бабхше—говорил; сӣт—стал; ча—и; тӯшӣм— молчаливый; аравинда-нбхам—Господа Вишну (пупок которого украшает цветок лотоса); дхий—мыслью; упагхан—объяв; смита-обхитена—озаренным улыбкой; мукхена—его лицом; чета—ум; лулубхе—был пленен; девахӯтй—Девахути.

Шри Майтрея сказал: О великий воин Видура, промолвив это, мудрец Кардама умолк, поглощенный мыслями о Господе Вишну, из пупка которого растет цветок лотоса. И пока он сидел, погруженный в молчание, его озаренное улыбкой лицо пленило ум Девахути, которая принялась размышлять о великом мудреце.

Из этого стиха явствует, что Кардама Муни был полностью поглощен сознанием Кришны — стоило ему замолчать, как он сразу же начал думать о Господе Вишну. Это отличительная черта человека, сознающего Кришну. Чистые преданные настолько поглощены мыслями о Кришне, что все свое время проводят в размышлениях о Господе; даже если иногда кажется, что они думают о чем-то другом или занимаются какими-то посторонними делами, их ум всегда занят мыслями о Господе Кришне. Улыбка человека, сознающего Кришну, так пленительна, что ею одной он завоевывает сердца многочисленных почитателей, учеников и последователей.

« Previous Next »