No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 14

рӣ-ука увча
этвад анувда-парибхшай пратйудӣрйа муни-вара упаама- ӣла упаратнтмйа-нимитта упабхогена кармрабдха вйапанайан рджа-йнам апи татховха.

рӣ-ука увча—Шукадева Госвами сказал; этват—так много; анувда-парибхшай—повторяя слова царя, чтобы объяснить их смысл; пратйудӣрйа—последовательно ответив на каждое из них; муни-вара—великий мудрец Джада Бхарата; упаама-ӣла—всегда спокойный и невозмутимый; упарата—прекращена; антмйа—того, что не имеет отношения к душе; нимитта— причина (отождествления себя с тем, что не имеет отношения к душе), то есть невежество; упабхогена—пожиная (плоды своей кармы); карма-рабдхам—последствия действий, совершённых в прошлом; вйапанайан—устраняющий; рджа-йнам—царский паланкин; апи—опять; татх—как и прежде; увха—понес.

Шукадева Госвами сказал: Святой, безгрешный Джада Бхарата, возвышенный преданный Господа, невозмутимо выслушал все грубые упреки, которые бросал ему царь Рахугана, а затем дал царю логичный и последовательный ответ. Люди, находящиеся в невежестве, отождествляют себя с телом, но Джада Бхарата был свободен от этого заблуждения. Скромный и кроткий от природы, он никогда не считал себя великим преданным и безропотно переносил страдания, порожденные его прошлой кармой. Джада Бхарата думал, что, неся паланкин, он, как и любой другой человек, тем самым уничтожает последствия своих прошлых грехов. С этими мыслями он продолжил свой путь, неся паланкин точно так же, как и прежде.

Возвышенный преданный Господа не считает себя парамахамсой, освобожденной душой. Он всегда остается смиренным слугой Господа и готов терпеть любые невзгоды, видя в них последствия своих прошлых грехов. Он никогда не винит в своих страданиях Господа. Таковы признаки, по которым можно отличить возвышенного преданного. Тат те ’нукамп су-самӣкшама. Какие бы трудности ни выпали на его долю, преданный думает, что по милости Господа он испытывает лишь малую часть тех страданий, которые заслужил. Он никогда не ропщет на своего господина и не противится Его воле. В каких бы условиях ни оказался преданный, он продолжает исполнять свой долг — служить Господу. Такой человек, несомненно, вернется домой, к Богу. В «Шримад- Бхагаватам» (10.14.8) об этом сказано так:

тат те ’нукамп су-самӣкшамо
бхуджна эвтма-кта випкам
хд-вг-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са дйа-бхк

«О Господь, тот, кто терпеливо ждет, пока Ты одаришь его Своей беспричинной милостью, и, страдая за совершенные в прошлом грехи, в сердце своем снова и снова склоняется перед Тобой, безусловно, достоин освобождения: оно становится его законным правом».

« Previous Next »