No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 4

йад ха йогевара дйамна
крий-пхала сад-вйавахра-мӯлам
на хй аджас таттва-вимаранйа
бхавн амушмин бхрамате мано ме

йат—которое; ха—сказал; йога-ӣвара—о повелитель мистических сил; дйамнам—отчетливо видимое; крий-пхалам— следствие перемещения тела (например, ощущение усталости); сат—существующее; вйавахра-мӯлам—коренящееся в традиции; на—не; хи—конечно; аджас—непосредственно; таттва-вимаранйа—для постижения истины с помощью вопросов и ответов; бхавн—ты; амушмин—в том (объяснении); бхрамате—блуждает; мана—ум; ме—мой.

О владыка йогических сил, ты сказал, что, хотя мы иногда испытываем усталость, вызванную перемещениями тела, на самом деле ее не существует: мы говорим о ней лишь потому, что так принято. Мне кажется, что подобные объяснения, так же как и вопросы на такие темы, не помогают постичь Абсолютную Истину, поэтому твои слова немного смутили меня.

Вопросы и ответы, основанные на телесных представлениях о жизни, не ведут к постижению Абсолютной Истины. Знание о природе Абсолюта лежит далеко за пределами поверхностного понимания причин, по которым тело наслаждается или страдает. В «Бхагавад-гите» Господь Кришна объяснил Арджуне, что страдания и наслаждения, связанные с телом, временны: они приходят и уходят. Поэтому нужно не обращать на них внимания и стойко продолжать свою духовную практику.

« Previous Next »