No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 1

рӣ-ука увча
татра бхагавата скшд йаджа-лигасйа вишор викрамато вма-пдгушха-накха-нирбхиннордхва-каха-виварента-правиш й бхйа-джала-дхр тач-чараа-пакаджванеджанруа-киджалкопараджиткхила-джагад-агха-малпахопаспаранмал скшд бхагават-падӣтй анупалакшита-вачо ’бхидхӣйамнти-махат клена йуга-сахасропалакшаена диво мӯрдханй авататра йат тад вишу-падам ху.

рӣ-ука увча — Шрила Шукадева Госвами сказал; татра — тогда; бхагавата — воплощения Верховной Личности Бога; скшт — непосредственно; йаджа-лигасйа — наслаждающегося всеми жертвоприношениями; вишо — Господа Вишну; викрамата — шагающего (второй раз); вма-пда — левой ноги; агушха — большого пальца; накха — ногтем; нирбхинна — пробитым; ӯрдхва — вверху; аа-каха — в оболочке вселенной (состоящей из семи слоев: земли, воды, огня и т. д.); вивареа — отверстием; анта-правиш — проникшая внутрь (вселенной); й — которая; бхйа-джала-дхр — струя воды из Причинного океана, находящегося за пределами вселенной; тат — Его; чараа-пакаджа — лотосных стоп; аванеджана — от омовения; аруа-киджалка — красноватой пудрой; упараджит — окрашенная; акхила- джагат — всего мира; агха-мала — грехи; апах — уничтожает; упаспарана — соприкосновение с которой; амал — безупречно чистое; скшт — непосредственно; бхагават-падӣ — берущая начало у лотосных стоп Господа, Верховной Личности; ити — так; анупалакшита — описывается; вача — по имени; абхидхӣйамн — называемая; ати-махат клена — спустя долгое время; йуга-сахасра-упалакшаена — состоящим из тысячи эпох; дива — неба; мӯрдхани — на голову (Дхрувалоку); авататра — спустилось; йат — которое; тат — то; вишу-падам — лотосные стопы Господа Вишну; ху — называют.

Шукадева Госвами сказал: О царь, Господь Вишну, который наслаждается всеми жертвенными дарами, появился в облике Ваманадевы на жертвоприношении, устроенном Махараджей Бали. Затем, перешагнув через три мира, Он ногтем большого пальца левой ноги пробил дыру в оболочке вселенной, и оттуда потекла чистая вода Причинного океана. Так во вселенной появилась река Ганга. Омыв лотосные стопы Господа, посыпанные красноватой пудрой, она стала нежно розовой. Каждый, кто прикасается к ее божественным водам, очищает свое сердце от материальной скверны, но сама Ганга при этом всегда остается чистой. За то, что, нисходя во вселенную, Ганга омыла лотосные стопы Господа, ее назвали Вишнупади, а позже она получила и другие имена, такие, как Джахнави и Бхагиратхи. Через тысячу эпох воды Ганги спустились на Дхрувалоку — высшую планету вселенной. Поэтому все великие мудрецы и знатоки Вед называют Дхрувалоку Вишнупадой, «пребывающей у лотосных стоп Господа Вишну».

В этом стихе Шукадева Госвами прославляет Гангу. Ее называют патита-павани, спасительницей всех грешников. Практика подтверждает, что любой, кто регулярно омывается в Ганге, очищается и внешне, и внутренне. Внешнее очищение проявляется в том, что тело такого человека становится неподвластным большинству болезней, а внутреннее — в том, что у него постепенно развивается преданность Верховной Личности Бога. Ганга протекает по значительной части Индийского субконтинента, и многие тысячи людей, живущих на ее берегах, регулярно омываются в ее водах и, безусловно, очищаются как духовно, так и материально. Многие мудрецы, в том числе Шанкарачарья, воспели Гангу в своих молитвах, и сама земля Индии прославилась тем, что по ней протекают такие реки, как Ганга, Ямуна, Годавари, Кавери, Кришна, Нармада. У каждого, кто живет на берегах этих рек, естественным образом развивается духовное сознание.

Шрила Мадхвачарья, комментируя этот стих, пишет:

врхе вма-пда ту
тад-анйешу ту дакшиам
пда калпешу бхагавн
уджджахра тривикрама

«Стоя на правой ноге, Господь Вамана левой достал до края вселенной. Воплотившись в этом облике, Господь совершил три удивительных подвига, поэтому Его стали называть Тривикрамой».

« Previous Next »