ТЕКСТ 4
йасйгхри-камала-йугалруа-виада-накха-маи-шаа-маалешв ахи-патайа саха стватаршабхаир экнта-бхакти-йогенванаманта сва-ваданни париспхурат-куала-прабх-маита-гаа-стхалнй ати-манохари прамудита-манаса кхалу вилокайанти.
йасйа — которого; агхри-камала — лотосных стоп; йугала — па́ры; аруа-виада — ярко-розовых; накха — ногтей; маи-шаа — подобных драгоценным камням; маалешу — на округлых поверхностях; ахи-патайа — предводители змеев; саха — вместе; ствата-шабхаи — с лучшими из преданных; экнта-бхакти-йогена — чистым преданным служением; аванаманта — склоняющиеся; сва- ваданни — свои лица; париспхурат — блестящих; куала — серег; прабх — сиянием; маита — украшены; гаа-стхални — те, чьи щеки; ати-манохари — очень красивые; прамудита-манаса — те, чей ум оживлен; кхалу — поистине; вилокайанти — видят.
Прозрачные розовые ногти на лотосных стопах Господа напоминают драгоценные камни, отшлифованные до зеркального блеска. Когда чистые преданные, а также предводители змеев с благоговением и любовью склоняются к стопам Господа Санкаршаны, они весело смеются, видя в Его ногтях свое отражение. И любой, кто созерцает их прекрасные лица, озаренные блеском драгоценных серег, испытывает огромное удовольствие.