ТЕКСТ 11
асага-ниита-джннала-видхӯтеша-малн бхават- свабхвнм тмрм мунӣнм анаварата-паригуита-гуа- гаа парама-магалйана-гуа-гаа-катхано ’си.
асага—отрешенностью; ниита—усиленным; джна—знания; анала—огнем; видхӯта—устранена; аеша—безграничная; малнм—тех, чья скверна; бхават-свабхвнм—развивших такие же качества, как у Тебя; тма-рмм—черпающих удовлетворение в самих себе; мунӣнм—великих мудрецов; анаварата— непрерывно; паригуита—перечисляемые; гуа-гаа—о Господь, чьи божественные качества; парама-магала—высочайшее блаженство; йана—порождающее; гуа-гаа-катхана—тот, воспевание качеств которого; аси—являешься.
О Господь, все истинно великие мыслители и святые без устали повествуют о Твоих божественных качествах. Огнем трансцендентного знания они выжгли у себя в сердце всю скверну бесчисленных грехов и закалили свою отрешенность от материального мира. Полностью очистившись, они обрели такие же качества, какими обладаешь Ты, и черпают удовлетворение в самих себе. Однако даже те, кто, воспевая Твои добродетели, испытывает духовное блаженство, очень редко удостаиваются права воочию видеть Тебя.
Жрецы, проводившие ягью по просьбе Махараджи Набхи, понимали, какую милость оказал им Господь Вишну, явившись на жертвоприношение, и чувствовали себя очень обязанными Господу. Даже для великих святых, которые, постоянно прославляя Верховного Господа, очистили свое сердце и полностью избавились от привязанности к материальному миру, возможность воочию видеть Господа — редкая удача. Они получают удовлетворение от того, что воспевают трансцендентные качества Господа, но Сам Господь, как правило, не открывает Себя их взору. В этом стихе подчеркивается, что даже такие возвышенные мудрецы очень редко удостаиваются возможности лицезреть Господа. Вот почему жрецы, увидев Господа, чувствовали себя очень обязанными Ему.