No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

апи свид акта-суктам гатйа м сукхайишйати хариа-рджа-кумро вивидха-ручира-даранӣйа-ниджа-мга-драка-винодаир асантоша свнм апанудан.

апи свит—быть может; акта-суктам—никогда не совершавшего благочестивых поступков; гатйа—вернувшись; мм—меня; сукхайишйати—будет радовать; хариа-рджа-кумра—олененок, который подобен царевичу, потому что я заботился о нем, как о родном сыне; вивидха—разнообразными; ручира—очень приятными; даранӣйа—на которые стоит посмотреть; ниджа—своими; мга-драка—подобающими олененку; винодаи—милыми забавами; асантошам—печаль; свнм—своих близких; апанудан—прогоняющий.

Этот олененок — словно царевич. Когда же, когда он вернется? Когда снова порадует меня своими невинными забавами? Когда прольет бальзам на мое израненное сердце? Конечно же, я растерял все свое благочестие, иначе олененок давно бы уже вернулся ко мне.

Махараджа Бхарата так сильно любил олененка, что относился к нему как к царевичу. Это называется моха. Тревожась за своего питомца, царь говорил о нем, как о родном сыне. Человек, охваченный любовью, нередко заблуждается относительно предмета своей любви.

« Previous Next »