No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 17

ити теш вшалн раджас-тама-практӣн дхана-мада- раджа-утсикта-манас бхагават-кал-вӣра-кула кадартхӣ- ктйотпатхена сваира вихарат хис-вихр кармти- друа йад брахма-бхӯтасйа скшд брахмарши-сутасйа нирваирасйа сарва-бхӯта-сухда сӯнйм апй анануматам ламбхана тад упалабхйа брахма-теджасти-дурвишахеа дандахйамнена вапуш сахасоччача саива девӣ бхадра-клӣ.

ити—так; тешм—тех; вшалнмшудр, разрушающих устои религии; раджа—страсти; тама—невежеству; практӣнм—тех, кто по природе подвержены; дхана-мада—в виде безрассудного стремления к наживе; раджа—из-за страсти; утсикта—возгордившиеся; манасм—тех, чьи умы; бхагават-кал—имеющих отношение к экспансии полной экспансии Верховной Личности Бога; вӣра-кулам—к сообществу возвышенных личностей (брахманов); кат-артхӣ-ктйа—неуважения; утпатхена—неверным путем; сваирам—самовольно; вихаратм—тех, кто идет; хис-вихрм—тех, кому нравится совершать насилие; карма—действие; ати-друам—очень страшное; йат—которое; брахма-бхӯтасйа—человека, который родился в брахманской семье и достиг самоосознания; скшт—непосредственно; брахма-ши-сутасйа— сына брахмана, обладающего высокоразвитым духовным сознанием; нирваирасйа—того, у кого не было врагов; сарва-бхӯта- сухда—того, кто каждому желал только добра; сӯнйм—в последний момент; апи—хотя; анануматам—не разрешенное законом; ламбханам—противоречащее желанию Господа; тат—то; упалабхйа—восприняв; брахма-теджас—духовным сиянием; ати- дурвишахеа—ослепительным; дандахйамнена—сжигающим; вапуш—с физическим телом; сахас—неожиданно; уччача—расколола (мурти); с—она; эва—поистине; девӣ—богиня; бхадра- клӣ—Бхадра Кали.

Разбойники, что поклонялись богине Кали, были людьми низкими, жестокими и находились в плену гун страсти и невежества. Охваченные стремлением к наживе, они осмелились нарушить предписания Вед и приготовились убить Джаду Бхарату, который родился в семье брахмана и был осознавшей себя душой. Злодеи решили принести его в жертву богине Кали. Такие люди всегда готовы чинить зло, поэтому они посмели поднять руку на друга всех живых существ, который не питал зла ни к кому и постоянно думал о Верховной Личности Бога. Джада Бхарата был сыном достойного брахмана, и его запрещалось убивать, даже если бы он сам стал чьим-то врагом и напал на кого-нибудь. Одним словом, разбойники не имели никакого права убивать Джаду Бхарату. Богиня Кали сразу поняла, что эти грешники собираются принести в жертву великого преданного Господа, и не могла этого допустить. Изваяние Бхадры Кали вдруг раскололось, и из него, испуская ослепительное сияние и жар, появилась сама богиня.

В Ведах говорится, что убить человека можно, только если он на вас нападет. Если кто-то пытается лишить вас жизни, вы имеете право защищаться и убить его. Также разрешается убить на месте того, кто пытается поджечь ваш дом либо обесчестить или похитить вашу жену. Так, Господь Рамачандра истребил всю семью Раваны за то, что тот похитил Его жену, Ситу- деви. Но убивать людей по каким-то другим причинам шастры не позволяют. Что касается убийства животных, то оно разрешается, только если их приносят в жертву полубогам (которые являются представителями Верховной Личности Бога). Это предписание служит своего рода ограничением для тех, кто ест мясо. Иначе говоря, Веды не позволяют свободно убивать даже животных, не говоря уже о людях. Стало быть, разбойники, которые собирались убить Джаду Бхарату, не имели на это никакого права. Джада Бхарата принадлежал к знатному, уважаемому брахманскому роду, он осознал Бога и желал блага всем живым существам. Поэтому убить его означало бы попрать все ведические законы. И богиня Бхадра Кали, видя, что преданному Господа угрожает опасность, сразу вышла из своей статуи, чтобы защитить его. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что статуя раскололась от духовного сияния, которое исходило от великого преданного, Джады Бхараты.

Итак, приносить людей в жертву богине Кали — это преступление, на которое идут только последние из нечестивцев, находящиеся под влиянием гун страсти и невежества и ослепленные жаждой материального богатства. Веды строго запрещают подобного рода жертвоприношения. В наши дни алчные, самонадеянные люди открывают по всему миру тысячи и тысячи скотобоен. Совершенно очевидно, что эта деятельность идет вразрез с наставлениями «Шримад-Бхагаватам».

« Previous Next »