No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 20

на в этад вишудатта махад-адбхута йад асамбхрама сва- ира-чхедана патите ’пи вимукта-дехдй-тма-бхва-судха- хдайа-грантхӣн сарва-саттва-сухд-тман нирваир скшд бхагаватнимишри-варйудхенпраматтена таис таир бхваи париракшйамн тат-пда-мӯлам акутачид-бхайам упастн бхгавата-парамахаснм.

на—не; в—или; этат—это; вишу-датта—о Махараджа Парикшит (которого всегда оберегает Господь Вишну); махат—великое; адбхутам—чудо; йат—которое; асамбхрама—невозмутимость; сва-ира-чхедане—когда отсечение головы; патите—может произойти; апи—даже; вимукта—полностью избавившиеся; деха-ди-тма-бхва—от ложных, телесных представлений о жизни; су-дха—очень прочных и тугих; хдайа-грантхӣнм—тех, кто от узлов в сердце; сарва-саттва-сухт-тманм—у людей, которые в душе всегда желают добра всем живым существам; нирваирм—тех, которые никого не считают своим врагом; скшт—непосредственно; бхагават—Верховной Личностью Бога; анимиша—неодолимое время; ари-вара—у самого лучшего оружия, Сударшаны-чакры; йудхена—Им, обладателем оружия; апраматтена—никогда не впадающим в беспокойство; таи таи— какими-либо из этих; бхваи—проявлениями Верховной Личности Бога; париракшйамнм—у тех, кто защищен; тат-пда-мӯлам—лотосных стоп Верховной Личности Бога; акутачит—неоткуда; бхайам—страх; упастнм—у тех, кто укрылся под сенью; бхгавата—у преданных Господа; парама-хаснм—у самых возвышенных из освобожденных душ.

Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: О Вишнудат та, тот, кто уже понял, что душа не имеет с телом ничего общего, и разрубил тугой узел в сердце, кто заботится о благе всех живых существ и даже в мыслях никому не причиняет вреда, всегда находится под покровительством Верховного Господа. Чтобы защищать Своих преданных и убивать демонов, Господь держит наготове Свой диск [Сударшану-чакру], а также проявляется в образе всемогущего времени. Что бы ни случилось, преданные всегда ищут прибежища под сенью лотосных стоп Господа и потому остаются невозмутимыми, даже когда им грозят отрубить голову. В этом нет ничего удивительного.

Чистый преданный Верховной Личности Бога обладает замечательными качествами, и некоторые из них перечислены в этом стихе. Прежде всего, преданный твердо знает, что он — душа. Он никогда не отождествляет себя с телом, так как уверен, что вечная душа отлична от тела. Поэтому преданный ничего не боится. Даже если его жизнь в опасности, он не испытывает страха. Кто-то может относиться к нему враждебно, но он никого не считает своим врагом. Таков настоящий преданный. Преданные во всем уповают на Верховного Господа, и Господь всегда, при любых обстоятельствах, готов прийти к ним на помощь.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятой главе Пятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Величие Джады Бхараты».

« Previous