ТЕКСТЫ 34-36
сарве падма-палкш
пӣта-кауейа-всаса
кирӣина куалино
ласат-пушкара-млина
сарве ча нӯтна-вайаса
сарве чру-чатурбхудж
дханур-нишагси-гад
акха-чакрмбуджа-рийа
дио витимирлок
курванта свена теджас
ким артха дхарма-пласйа
кикарн но нишедхатха
сарве — все (вы); падма-пала-акш — у которых глаза подобны лепесткам лотоса; пӣта — желтые; кауейа — шелковые; всаса — носящие одежды; кирӣина — в шлемах; куалина — с серьгами; ласат — сверкающими; пушкара-млина — с гирляндами из лотосов; сарве — все; ча — также; нӯтна-вайаса — очень юные; сарве — все; чру — прекрасные; чату-бхудж — четырехрукие; дхану — лук; нишага — колчан со стрелами; аси — меч; гад — булава; акха — раковина; чакра — диск; амбуджа — цветок лотоса; рийа — те, которых украшают; диа — по всем направлениям; витимира — рассеивающий тьму; лок — свет; курванта — являющие; свена — своим; теджас — сиянием; ким артхам — с какой целью; дхарма-пласйа — хранителя религии (Ямараджи); кикарн — слуг; на — нас; нишедхатха — останавливаете.
Ваши глаза подобны лотосам, вы облачены в желтые шелка, на шее у вас гирлянды из лотосов, на голове — роскошные короны, а в ушах — великолепные серьги. О прекрасные юноши, вы несете в своих четырех руках луки с колчанами, полными стрел, мечи, палицы, раковины, диски и лотосы. Своим сиянием вы озарили это мрачное место. Так зачем же, о достопочтенные, вы препятствуете нам?
Еще не познакомившись с иностранцем, лишь обратив внимание на то, как он одет, как выглядит и как себя ведет, можно узнать о нем многое. Поэтому, увидев вишнудутов, ямадуты очень удивились. «Судя по вашему облику, — сказали они вишнудутам, — вы необыкновенно возвышенны и благородны. Вы обладаете таким же могуществом, как небожители: исходящее от вас сияние рассеивает тьму, которая царит в материальном мире. Но почему вы мешаете нам исполнить наш долг?» Как мы узна́ем позже, ямадуты ошиблись, приняв Аджамилу за грешника. Они не знали, что, хотя Аджамила всю жизнь грешил, постоянное повторение святого имени Нараяны очистило его от грехов. Тому, кто сам не принадлежит к числу вайшнавов, трудно понять их поступки.
В этих стихах замечательно описан облик обитателей Вайкунтхалоки. Жители Вайкунтхи облачены в желтые шелковые одежды, украшены гирляндами, и в своих четырех руках они носят разнообразное оружие. Внешне они очень похожи на Господа Вишну. Жители Вайкунтхи во всем похожи на Нараяну потому, что достигли сарупьи, но ведут они себя как слуги Господа. Обитателям Вайкунтхалоки хорошо известно, что Нараяна, Кришна, — их господин, а они — Его слуги. Все они — нитья-мукты, вечно свободные души, сознающие свою духовную природу. Они, казалось бы, вполне могут провозгласить себя Нараяной, или Вишну, но никогда не делают этого. Они верно служат Господу, неизменно оставаясь в сознании Кришны. Такова жизнь на Вайкунтхалоке. Тот, кто научится преданно служить Кришне в Движении сознания Кришны, будет всегда пребывать на Вайкунтхе, никак не связанный с материальным миром.