No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 24

трипишапа ки гаайантй абхедйа-
мантр бхгӯм ануикшитртх
на випра-говинда-гав-ӣвар
бхавантй абхадри нареварм

три-пиша-пам — с полубогами (и с Господом Брахмой в том числе); ким — что; гаайанти — считаются; абхедйа-мантр — непреклонно исполняющие наказы (духовного учителя); бхгӯм — Шукрачарьи и других учеников Бхригу Муни; ануикшита-артх — готовые исполнять наставления; на — не; випрабрахманам; говинда — Верховному Господу, Кришне; го — коровам; ӣварм — покровительствующих (считающих достойными поклонения); бхаванти — есть; абхадри — несчастья; нара-ӣварм — царей (держащихся этого правила).


Твердо решив следовать наставлениям Шукрачарьи, его ученики, демоны, стали непобедимы и больше не боятся полубогов. Воистину, каждый — будь то царь или простолюдин, — кто твердо верит в милость брахманов, коров и Верховного Господа, Кришны, и неизменно почитает их, никогда не утратит своей силы.

Из этих наставлений Господа Брахмы следует, что каждый должен с великой верой поклоняться брахманам и Верховной Личности Бога, а также почитать коров. Го-брхмаа-хитйа ча — так обращаются к Господу, ибо Он всегда покровительствует коровам и брахманам. Поэтому, поклоняясь Говинде, мы должны также поклоняться брахманам и оберегать коров, — только тогда Говинда будет нами доволен. Правителям, которые почитают брахманов, коров и Кришну, Говинду, будет во всем сопутствовать успех. Других же ожидают только поражения и неудачи. Это мы видим сейчас повсюду: правители не почитают брахманов, коров и Говинду, и, как следствие, в мире царит хаос. Итак, хотя полубоги намного превосходили демонов в силе и богатстве, демоны нанесли им поражение в битве, и произошло это потому, что полубоги непочтительно отнеслись к брахману Брихаспати, своему духовному наставнику.

« Previous Next »