No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 18

дханвантарир бхагавн птв апатхйд
двандвд бхайд шабхо нирджиттм
йаджа ча локд аватдж джаннтд
бало гат кродха-вад ахӣндра

дханвантари — Господь в образе лекаря (Дханвантари); бхагавн — Верховная Личность Бога; пту — пусть оградит; апатхйт — от вредящего здоровью (например, от употребления мяса и одурманивающих веществ); двандвт — от двойственности; бхайт — от страха; шабха — Господь Ришабхадева; нирджита- тм — обуздавший ум и чувства; йаджа — Господь Ягья; ча — и; локт — от дурной молвы; аватт — пусть защитит; джана- антт — от опасности со стороны других людей; бала — Господь Баларама; гат — от многочисленного; кродха-ват — племени разъяренных змей; ахӣндра — в облике змея Шеши.


Пусть Верховный Господь в образе Дханвантари убережет меня от дурной пищи и телесных недугов. Пусть Господь Ришабхадева, полностью обуздавший свои чувства и ум, избавит меня от страха, порожденного двойственностью этого мира [которая проявляется как жара и холод и т. п.]. Пусть Господь Ягья оградит меня от людской враждебности и хулы, а Господь Баларама в образе змея Шеши защитит от злобных змей.

Как явствует из этого стиха, жизнь в материальном мире полна опасностей. К примеру, дурная пища может нанести вред здоровью, поэтому такой пищи надо избегать. Помочь нам в этом способен Господь Дханвантари. Господь Вишну как Сверхдуша пребывает в сердце каждого и, если пожелает, может избавить нас от адхибхаутики — страданий, причиняемых другими живыми существами. А Господь Баларама в образе змея Шеши может защитить от злобных змей и злобных людей, всегда готовых на кого-нибудь напасть.

« Previous Next »