ТЕКСТ 22
йасйа нрйао дево
бхагавн хд-гата сад
бхактй кевалайджна
дхуноти дхвнтам аркават
йасйа — которого; нрйаа дева — Господь Нараяна; бхагавн — Бог, Верховная Личность; хт-гата — находящийся в сокровенных покоях сердца; сад — всегда; бхактй — преданным служением; кевалай — исключительно; аджнам — невежество; дхуноти — устраняет; дхвнтам — тьму; арка-ват — как солнце.
Нараяна, Верховный Господь, исполненный всех совершенств, царит в твоем сердце, ибо ты — чистый преданный. Он изгоняет оттуда любое невежество, так же как солнце разгоняет тьму во вселенной.
Слова бхактй кевалай указывают на то, что, просто занимаясь преданным служением, можно обрести полное знание. Все знание принадлежит Кришне (аиварйасйа самаграсйа вӣрйасйа йааса рийа). Господь пребывает в сердце каждого (ӣвара сарва-бхӯн хд-дее ’рджуна тишхати), и когда Он доволен преданным, то дает ему наставления изнутри. Только преданному Господь дает наставления, помогающие ему совершенствоваться в преданном служении. Других, кто не являются бхактами Господа, Он наставляет, принимая во внимание то, как они относятся к Нему. Слова бхактй кевалай описывают чистого преданного. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что бхактй кевалай означает джна-кармдй-амирай, «без примесей кармической деятельности или умозрительного философствования». Просто укрывшись под сенью лотосных стоп Господа, преданный обретает совершенное знание и безошибочную проницательность.