No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТЫ 31-32

брахмайа ӣла-сампанна
сатйа-сандхо джитендрийа
тмават сарва-бхӯтнм
эка-прийа-сухттама

дсават саннатрйгхри
питвад дӣна-ватсала
бхртват саде снигдхо
гурушв ӣвара-бхвана
видйртха-рӯпа-джанмхйо
мна-стамбха-виварджита

брахмайа — истинный брахман; ӣла-сампанна — наделенный всеми добродетелями; сатйа-сандха — полный решимости постичь Абсолютную Истину; джита-индрийа — всецело владеющий своими чувствами и умом; тма-ват — словно Сверхдуша; сарва- бхӯтнм — всех живых существ; эка-прийа — единый возлюбленный; сухт-тама — и лучший друг; дса-ват — словно простой слуга; санната — всегда склоненный; рйа-агхри — тот, кто у лотосных стоп великих личностей; пит-ват — словно отец; дӣна- ватсала — добрый к бедным; бхрт-ват — словно брат; саде — к равному; снигдха — любящий; гурушу — к духовным учителям; ӣвара-бхвана — относящийся как к Верховной Личности Бога; видй — образованием; артха — богатством; рӯпа — красотой; джанма — знатным происхождением; хйа — обладающий в изобилии; мна — гордыни; стамбха — высокомерия; виварджита — полностью лишенный.

[В этом стихе описываются качества Махараджи Прахлады, сына Хираньякашипу.] Обладая всеми качествами настоящего брахмана, он отличался благонравием и был полон решимости постичь Абсолютную Истину. Он в совершенстве владел своими чувствами и умом. Подобно Сверхдуше, он был лучшим другом каждого и желал добра всем живым существам. Он с готовностью прислуживал любому уважаемому человеку, а о бедных заботился, как отец о своих детях. Для сверстников он был любящим братом, а своих духовных наставников, школьных учителей и старших духовных братьев почитал наравне с Верховной Личностью Бога. Он мог бы возгордиться своим образованием, богатством, красотой или знатным происхождением, однако в нем не было ни капли высокомерия.

Таковы некоторые из качеств вайшнава. Если человек вайшнав — значит, он и брахман, ибо вайшнав обладает всеми брахманскими достоинствами.

амо дамас тапа ауча
кшнтир рджавам эва ча
джна виджнам стикйа
брахма-карма свабхва-джам

«Умиротворенность, владение своими чувствами, аскетизм, чистота, терпение, честность, образованность, мудрость и религиозность — вот качества, проявляющиеся в деятельности брахмана» (Б.-г., 18.42). У вайшнава эти качества развиваются сами собой. А значит, настоящий вайшнав — это и настоящий брахман, на что указывает Нарада Муни, говоря брахмайа ӣла-сампанна. Вайшнав с неизменной решимостью стремится постичь Абсолютную Истину, а для этого необходимо полностью владеть своими чувствами и умом. Все эти достоинства были присущи Махарадже Прахладе. Вайшнав желает добра всем и каждому. Например, о шестерых Госвами сказано: дхирдхӣра-джана-прийау. Их любили и добропорядочные люди, и разбойники. Вайшнав ко всем должен относиться одинаково, невзирая на различия в их положении. тмават: вайшнав должен быть подобен Параматме. Ӣвара сарва-бхӯтн хд-дее ’рджуна тишхати. Параматма ни к кому не питает ненависти. Господь находится не только в сердце брахмана, но и в сердце свиньи. Подобно луне, которая не отказывается проливать свой умиротворяющий свет даже на дом чандала, вайшнав никогда не отказывается делать добро любому. Он неизменно послушен своему духовному учителю, арию. Арием называют того, кто глубоко постиг духовную науку. Люди, несведущие в этой науке, недостойны называться ариями. К сожалению, в наши дни ариями называют безбожников, но это происходит лишь из-за пагубного влияния Кали-юги.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что слово гуру относится к духовному наставнику, который посвящает своего ученика в науку о Кришне и учит его развивать в себе сознание Кришны (рӣ-бхагаван-мантропадеаке гурв итй артха).

« Previous Next »