No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 6

круддхасйа йасйа кампанте
трайо лок сахевар
тасйа ме ’бхӣтаван мӯха
сана ки бало ’тйаг

круддхасйа — когда разгневан; йасйа — который; кампанте — дрожат; трайа лок — три мира; саха-ӣвар — вместе с их правителями; тасйа — того; ме — меня (Хираньякашипу); абхӣта- ват — не боящийся; мӯха — негодяй; санам — повеление; ким — какой; бала — силой; атйаг — нарушил.

Прахлада, ты ведь знаешь, негодяй, что, когда я прихожу в гнев, во всех трех мирах содрогаются планеты и их правители начинают трепетать от страха. Кто же дал тебе такую силу, что ты, ничего не боясь, дерзаешь нарушать мою волю?

Отношения между чистым преданным и Верховной Личностью Бога необычайно сладостны. Преданный никогда не стремится обрести могущество; вместо этого он полностью укрывается под сенью лотосных стоп Кришны, твердо зная, что Кришна защитит его от любой опасности. Кришна Сам говорит об этом в «Бхагавад-гите» (9.31): каунтейа пратиджнӣхи на ме бхакта праайати — «О сын Кунти, смело провозглашай, что Мой преданный никогда не погибнет». Кришна не стал провозглашать эту истину Сам, а попросил возвестить о ней Арджуну, ибо Кришна иногда меняет Свою точку зрения, и потому люди могут Ему не поверить. Так что именно Арджуна должен был провозгласить, что преданный Господа никогда не погибает.

Хираньякашипу недоумевал, как его пятилетний ребенок мог так осмелеть, что теперь пренебрегает повелениями своего великого и могущественного отца. Преданный выполняет только повеления Верховной Личности Бога. Таков его принцип. Хираньякашипу понимал: раз этот мальчик не подчиняется его распоряжениям, значит, он обладает огромной силой. Вот почему он спросил Прахладу: ки бала — «Как ты осмелился нарушить мою волю? Кто дал тебе такую силу?»

« Previous Next »