No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 39

вайа хи брхмас тта
кшамайрхаат гат
йай лока-гурур дева
прамешхйам агт падам

вайам — мы; хи — воистину; брхма — достойные брахманы; тта — о дорогой сын; кшамай — благодаря способности прощать; архаатм — высокого положения, почета; гат — достигшие; йай — которым; лока-гуру — духовный наставник всей вселенной; дева — Господь Брахма; прамешхйам — высочайшего во вселенной; агт — достиг; падам — положения.

Дорогой сын, мы — брахманы, и обыкновенные люди почитают нас за способность прощать. Именно благодаря этому качеству Господь Брахма, духовный наставник всей вселенной, достиг своего высокого положения.

« Previous Next »