No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 40

кшамай рочате лакшмӣр
брхмӣ саурӣ йатх прабх
кшамим у бхагавс
тушйате харир ӣвара

кшамай — прощением; рочате — радуется; лакшмӣ — богиня процветания; брхмӣ — присущий брахманам; саурӣ — исходящий от бога Солнца; йатх — как; прабх — солнечный свет; кшамим — в брахманах, обладающих способностью прощать; у — очень скоро; бхагавн — Верховная Личность Бога; тушйате — радуется; хари — Господь; ӣвара — верховный владыка.

Обязанность брахмана — воспитывать в себе всепрощение, добродетель, сияющую, подобно солнцу. Хари, Верховная Личность Бога, доволен теми, кто прощает других.

Разные люди привлекательны разными качествами. Чанакья Пандит говорит, что, хотя кукушка черная, ее украшает сладкозвучный голос. Женщину украшает целомудрие и преданность мужу, а безобразный человек становится привлекательным, если хорошо знает писания. Аналогично этому, брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр украшают присущие им качества. Брахманов красит всепрощение, кшатриев — героизм и отвага в бою, вайшьев — способность вести сельское хозяйство и заботиться о коровах, а шудр украшает то, что они верой и правдой служат своим господам. Так каждого украшают его особые качества. Отличительное качество брахманов, о котором говорится в данном стихе, — всепрощение.

« Previous Next »