ТЕКСТЫ 57-59
аха санат-кумра ча
нрадо бхагавн аджа
капило ’пнтаратамо
девало дхарма сури
марӣчи-прамукх чнйе
сиддхе пра-даран
видма на вайа сарве
йан-мй мйайвт
тасйа вивеварасйеда
астра дурвишаха хи на
там эва араа йхи
харис те а видхсйати
ахам — я; санат-кумра ча — и четверо Кумаров (Санака, Санатана, Санат и Сананда); нрада — небесный мудрец Нарада; бхагавн аджа — Господь Брахма, верховное существо во вселенной; капила — сын Девахути; апнтаратама — Вьясадева; девала — великий мудрец Девала; дхарма — Ямараджа; сури — великий праведник Асури; марӣчи — великим праведником Маричи; прамукх — возглавляемые; ча — также; анйе — другие; сиддха- ӣ — обладающие совершенным знанием; пра-даран — видящие цель всякого знания; видма — понимаем; на — не; вайам — мы; сарве — все; йат-мйм — вводящую в заблуждение энергию которого; мйай — энергией иллюзии; вт — покрытые; тасйа — Его; вива-ӣварасйа — Господа вселенной; идам — это; астрам — оружие (диск); дурвишахам — нестерпимое; хи — ведь; на — нам; там — к Нему; эвам — таким образом; араам йхи — иди под защиту; хари — Верховная Личность Бога; те — тебе; ам — благо; видхсйати — дарует.
Прошлое, настоящее и будущее известно мне [Господу Шиве], Санат-кумару, Нараде, досточтимому Господу Брахме, Капиле [сыну Девахути], Апантаратаме [Господу Вьясадеве], Девале, Ямарадже, Асури, Маричи и многочисленным мудрецам, которых он возглавляет, а также всем остальным, кто достиг совершенства. Тем не менее принадлежащая Господу энергия иллюзии влияет и на нас, поэтому мы не в силах до конца постичь ее величие. Обратись за спасением к Верховной Личности Бога, ибо мы сами подвластны Его Сударшане-чакре. Иди к Господу Вишну, и Он непременно одарит тебя милостью и пошлет тебе удачу.