No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 11

апи на сухдас тта
бндхав ка-деват

д шрут в ядава
сва-пур сукхам сате

апи – дали; на – нашите; сухда – доброжелатели; тта – о, чичо; бндхав – приятели; ка-деват – тези, които винаги са погълнати от служене на Бог Шрӣ Ка; д – като ги видя; шрут – или като чу за тях; в – или; ядава – потомците на Яду; сва-пурм – заедно с домовете им; сукхам сате – дали са напълно щастливи.

Скъпи чичо, ти трябва да си посетил Дврак. В това свято място живеят наши приятели и доброжелатели, потомците на Яду, които винаги са потопени в служене на Бог Шрӣ Ка. Ти трябва да си ги видял или да си чул нещо за тях. Щастливи ли са у дома си?

Тук заслужава внимание думата ка-деват, която означава „тези, които винаги са потопени в служене на Бог Ка“. давите и Павите, които винаги са погълнати от мисли за Бог Ка и за разнообразните му трансцендентални дейности, били чисти предани на Бога като Видура. Видура напуснал дома си, за да се посвети изцяло на служене на Бога, но Павите и давите винаги били потопени в мисли за Бог Ка. Така че между качествата им на чисти предани нямало разлика. Независимо дали живеят у дома си или напускат родното си място, истинските, чистите предани винаги се стремят да мислят с благоговение за Ка, т.е. да осъзнават, че Бог Ка е Абсолютната Божествена Личност. Каса, Джарсандха, Шишупла и останалите демони също постоянно мислели за Бог Ка, но по различен начин. Те изпитвали към него ненавист и го смятали просто за един по-могъщ човек. Затова Каса и Шишупла не са на равнището на чистите предани като Видура, Павите и давите.

Махрджа Юдхихира също постоянно мислел за Бог Ка и за спътниците му в Дврак. В противен случай той нямаше да пита Видура за тях. И така, в преданото служене Махрджа Юдхихира бил на едно ниво с Видура, въпреки че се занимавал с държавните дела на световната си империя.

« Previous Next »