No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 19

дхарма увча
каччид бхадре 'нмаям тманас те
виччхси млятеан мукхена
лакайе бхаватӣм антардхи
дӯре бандху шочаси качанмба

дхарма увча – Дхарма попита; каччит – дали; бхадре – о, уважаема; анмаям – напълно здрава; тмана – ти самата; те – на теб; виччх аси – като че ли покрита от сянката на скръбта; млят – която потъмнява; ӣат – леко; мукхена – на лицето; лакайе – изглеждаш; бхаватӣм – на теб; антардхим – някаква вътрешна болест; дӯре – далечно разстояние; бандхум – приятел; шочаси – мислейки за; качана – някой; амба – о, майко.

Дхарма (в образа на бик) попита: Добре ли се чувстваш, скъпа моя? Защо е легнала върху теб сянката на скръбта? Лицето ти изглежда потъмняло. Някаква болест ли те мъчи отвътре или мислиш за някой роднина, който сега е далеч?

В епохата на Кали хората по целия свят постоянно са изпълнени с тревога. Всички страдат от някакви болести. За състоянието на ума им говорят дори лицата им. Всеки страда от раздялата с някой любим човек, който е далеч. Особена черта на епохата на Кали е че нито едно семейство не е благословено да живее заедно. За да изкарва пари за прехраната, бащата живее далеч от сина си, съпругата – отделно от съпруга си и пр. Хората се измъчват от вътрешни болести, от раздялата с близките си и скъпи същества и от тревогата за това, как да поддържат съществуванието си. Това са някои от основните причини, поради които хората от тази епоха винаги са нещастни.

« Previous Next »