No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 8

на кашчин мрияте твад
вад ста ихнтака

етад-артха хи бхагавн
хӯта парамарибхи

ахо н-локе пӣйета
хари-лӣлмта вача

на – не; кашчит – всеки; мрияте – ще умре; тват – дотогава; ват – докато; сте – присъства; иха – тук; антака – този, който е причина за настъпването на края на живота; етат – тази; артхам – причина; хи – несъмнено; бхагавн – представителят на Бога; хӯта – поканен; парама-ибхи – от великите мъдреци; ахо – уви; н-локе – в човешкото общество; пӣйета – нека пият; хари-лӣл – трансценденталните забавления на Бога; амтам – нектарът на вечния живот; вача – повествования.

Докато тук се намира Ямарджа, който носи смъртта, никой няма да умре. Великите мъдреци поканиха повелителя на смъртта, който е представител на Бога. Живите същества, намиращи се под неговата власт, трябва да се възползват от този нектар на безсмъртието – повествованието за трансценденталните забавления на Бога.

Никой не иска да умира, но и никой не знае как да избегне смъртта. Най-сигурният начин за спасение от смъртта е човек да привикне да слуша разказите за нектарните забавления на Бога, последователно изложени в Шрӣмад Бхгаватам. Затова Шаунака и останалите и съветват всички живи същества, които искат да се отскубнат от смъртта, да приемат този начин на живот.

« Previous Next »