ТЕКСТ 35
сӯта увча
парӣкитаивам диа
са калир джта-вепатху
там удятсим хеда
даа-пим иводятам
сӯта увча – Шрӣ Сӯта Госвмӣ каза; парӣкит – от Махрджа Парӣкит; евам – така; диа – заповядал; са – той; кали – олицетворението на Кали; джта – имаше; вепатху – треперене; там – него; удята – вдигната; асим – сабя; ха – каза; идам – така; даа-пим – Ямарджа, олицетворението на смъртта; ива – като; удятам – почти готов.
Шрӣ Сӯта Госвмӣ каза: Когато чу заповедта на Махрджа Парӣкит, олицетворението на Кали затрепери от страх. Виждайки пред себе си царя, застанал като Ямарджа и готов да го убие, Кали се обърна към него и изрече следното.
Царят бил готов да убие олицетворението на Кали, ако то се осмеляло да не се подчини на заповедта му. В противен случай той нямал нищо против да го остави да живее. След като се опитало да избегне наказанието по всевъзможни начини, олицетворението на Кали накрая решило, че ще трябва да се предаде и се разтреперило от страх за живота си. Царят, или главата на държавата, трябва да е толкова силен, че да може да се изправи пред Кали като Ямарджа, олицетворението на смъртта. Заповедите на царя трябва да се изпълняват под страх от смъртно наказание за нарушителя. Само така могат да се управляват личности като Кали, които смущават спокойствието на гражданите в държавата.