ТЕКСТ 27
випракӣра-джаччханна
раураведжинена ча
вишуш̣ят-тлур удака
татх-бхӯтам ачата
випракӣра – разпусната; джаа-ччханнам – покрит с дълга гъста коса; рауравеа – с еленова кожа; аджинена – с кожата; ча – също; вишуш̣ят – пресъхнало; тлу – небце; удакам – вода; татх-бхӯтам – в това състояние; ачата – помоли за.
Потънал в съзерцание, мъдрецът бе покрит с еленова кожа. Дългата му гъста коса се спускаше по цялото му тяло. Устата на царя бе пресъхнала от жажда и той помоли за вода.
Царят бил жаден и помолил мъдреца да му даде вода. Това, че такъв велик предан и цар поискал вода от един мъдрец, потопен в транс, несъмнено било предопределено. Иначе как би могло да се случи такова необикновено събитие? Махрджа Парӣкит бил поставен в затруднено положение, за да може след време да бъде разказан Шрӣмад Бхгаватам.