No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 14

тасяива ме 'гхася парварешо
всакта-читтася гхев абхӣкам
нирведа-мӯло двиджа-шпа-рӯпо
ятра прасакто бхаям шу дхатте

тася – неговото; ева – несъмнено; ме – мой; агхася – на греховните; пар – трансцендентален; авара – земен; ӣша – повелителят, Върховният Бог; всакта – прекалено привързан; читтася – на ума; гхеу – към семейните дела; абхӣкам – винаги; нирведа-мӯла – източник на непривързаност; двиджа-шпа – проклятие на брхмаа; рӯпа – форма на; ятра – благодарение на което; прасакта – този, който е подложен; бхаям – страх; шу – много скоро; дхатте – се случва.

Върховната Божествена Личност, повелителят на трансценденталния и на материалния свят, милостиво ме победи под формата на проклятието на един брхмаа. Поради прекалената ми привързаност към семейния живот Богът се появи пред мен, за да ме спаси, защото дори само от страх аз ще мога да се отрека от света.

Въпреки че бил роден в семейство на велики предани, Павите, и въпреки че бил възпитан в дух на привързаност към общуването с Бога, Махрджа Парӣкит чувствал, че изкушенията на светския семеен живот са толкова силни, че Богът трябвало да осъществи един по-особен план, за да откъсне царя от тях. Богът предприема непосредствени действия, когато става дума за някой рядко срещащ се предан. Махрджа Парӣкит могъл да се досети за това по присъствието на най-издигнатите трансценденталисти във вселената. Богът живее с преданите си и затова присъствието на великите святи личности показва присъствието на Бога. И така, царят приветствал идването на великите и като знак за благоразположението на самия Върховен Бог.

« Previous Next »