No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 16

м мастх хй етад шчаря
сарвшчарямайе 'чюте

я ида мя дев
сджатй авати хантй аджа

м – не; мастх – мислете; хи – несъмнено; етат – всички тези; шчарям – необикновени; сарва – всички; шчаря-майе – при съвършено непостижимия; ачюте – този, който никога не пада; я – този, който; идам – това (творение); мя – чрез енергията му; дев – трансцендентална; сджати – създава; авати – поддържа; ханти – разрушава; аджа – нероден.

О, брхмаи, не мислете, че това е някакво изключително чудо сред дейностите на загадъчната и непогрешима Божествена Личност. Чрез енергията си Богът поддържа и разрушава всички материални неща, макар че Той самият е нероден.

Дейностите на Бога винаги остават неразбираеми за живите същества с нищожните им умствени способности. За Върховния Бог няма нищо невъзможно, но на нас всичките му действия ни изглеждат необикновени. Затова Той винаги остава отвъд обсега на способността ни да разбираме. Богът е всемогъщата, всесъвършената Личност. Богът е абсолютно съвършен, за разлика от Нряа, Брахм, Шива, полубоговете и всички останали живи същества, които притежават само различни части от това съвършенство. Никой не може да превъзхожда Бога и никой не е равен на него. Никой не може да му съперничи.

« Previous Next »