No edit permissions for Bulgarian

Texts 1-2

śrī-śuka uvāca
taṁ vīkṣya kṛṣānucaraṁ vraja-striyaḥ
pralamba-bāhuṁ nava-kañja-locanam
pītāmbaraṁ puṣkara-mālinaṁ lasan-
mukhāravindaṁ parimṛṣṭa-kuṇḍalam

su-vismitāḥ ko ’yam apīvya-darśanaḥ
kutaś ca kasyācyuta-veṣa-bhūṣaṇaḥ
iti sma sarvāḥ parivavrur utsukās
tam uttamaḥ-śloka-padāmbujāśrayam

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; tam — him; vīkṣya — seeing; kṛṣṇa-anucaram — the servant of Lord Kṛṣṇa (Uddhava); vraja-striyaḥ — the women of Vraja; pralamba — hanging down; bāhum — whose arms; nava — young; kañja — like lotuses; locanam — whose eyes; pīta — yellow; ambaram — wearing a garment; puṣkara — of lotuses; mālinam — wearing a garland; lasat — effulgently glowing; makha — whose face; aravindam — lotuslike; parimṛṣṭa — polished; kuṇḍalam — whose earrings; su-vismitāḥ — quite astonished; kaḥ — who; ayam — this; apīvya — handsome; darśanaḥ — whose appearance; kutaḥ — from where; ca — and; kasya — belonging to whom; acyuta — of Kṛṣṇa; veṣa — wearing the clothing; bhūṣaṇaḥ — and ornaments; iti — saying this; sma — indeed; sarvāḥ — all of them; parivavruḥ — surrounded; utsukāḥ — eager; tam — him; uttamaḥ-śloka — of Lord Kṛṣṇa, who is praised by the best poetry; pada-ambuja — by the lotus feet; āśrayam — who is sheltered.

Śukadeva Gosvāmī said: The young women of Vraja became astonished upon seeing Lord Kṛṣṇa’s servant, who had long arms, whose eyes resembled a newly grown lotus, who wore a yellow garment and a lotus garland, and whose lotuslike face glowed with brightly polished earrings. “Who is this handsome man?” the gopīs asked. “Where has he come from, and whom does he serve? He’s wearing Kṛṣṇa’s clothes and ornaments!” Saying this, the gopīs eagerly crowded around Uddhava, whose shelter was the lotus feet of Lord Uttamaḥśloka, Śrī Kṛṣṇa.

« Previous Next »