No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 3

рӯп теджас чакур
дива сӯряся чкиӣ
карау диш ча тӣртхн
шротрам кша-шабдайо

рӯпм – за всички форми; теджасм – на всичко, което осветява; чаку – очите; дива – това, което блести; сӯряся – на слънцето; ча – също; акиӣ – очни ябълки; карау – ушите; дишм – във всички посоки; ча – и; тӣртхнм – на всички Веди; шротрам – сетивото слух; кша – небето; шабдайо – всички звуци.

Неговите блестящи очи са източникът на всички форми и озаряват всичко. Очните му ябълки са като слънцето и райските планети. Ушите му чуват във всички посоки и са вместилище на всички Веди, а слухът му поражда небето и всички звуци.

Понякога думата тӣртхнм се тълкува като „място за поклонение“, но Шрӣла Джӣва Госвмӣ казва, че тя означава приемане на ведическо трансцендентално знание. А проповедниците на ведическото знание са известни като тӣртхи.

« Previous Next »