No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

бхрджиубхир я парито вирджате
ласад-вимнвалибхир махтманм
видьотамна прамадоттамдюбхи
савидюд абхрвалибхир ятх набха

бхрджиубхи – от блестящите; я – Вайкухалоки; парита – заобиколени от; вирджате – разположени така; ласат – ярки; вимна – въздушни кораби; авалибхи – събрани; мах-тманм – на великите предани на Бога; видьотамна – прекрасни като мълния; прамада – жени; уттама – божествени; адюбхи – цвят на кожата; са-видют – със светкавица; абхрвалибхи – с облаци в небето; ятх – като че ли; набха – небето.

Около планетите Вайкухи кръжат различни въздушни кораби, които излъчват ярко сияние. Това са самолетите на великите махтми, преданите на Бога. Красотата на жените е ослепителна като мълния, толкова необикновен е божественият цвят на кожата им. Цялата тази картина напомня небе, украсено с облаци и проблясващи светкавици.

От тази строфа става ясно, че на планетите Вайкухи също има въздушни кораби. Те излъчват ярко сияние и в тях пътуват великите предани на Бога заедно с жени, чиято божествена красота е ослепителна като мълния. А щом има летателни апарати, би трябвало да има и други средства за придвижване. Но тези средства не са като автомобилите, които познаваме от този свят. В духовния свят всичко има единна природа на вечност, блаженство и знание и затова въздушните кораби и другите средства за придвижване също притежават качествата на Брахман. Това, че в трансценденталния свят не съществува нищо друго, освен Брахман, не означава, че там има само пустота, лишена от многообразие. Такъв начин на мислене се дължи на липса на знание; недостатъчното знание е единствената причина за погрешните представи, че в Брахман цари пустота. А щом на Вайкуха има летателни апарати, мъже и жени, трябва да има и градове, къщи и всичко останало, необходимо за живота на отделните планети. Човек не трябва механично да пренася представите си за несъвършенството от този свят в трансценденталния, без да взема под внимание природата на неговата атмосфера, която е напълно освободена от влиянието на времето, низшите гуи и т.н., както вече обяснихме.

« Previous Next »