No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 11

аджта-шатро пратияччха дя
титикато дурвиаха тавга
сахнуджо ятра вкодархи
швасан ру ят твам ала бибхеи

аджта-шатро – на Юдхихира, който няма врагове; пратияччха – върни; дям – законния дял; титиката – на този, който е изтърпял толкова много; дурвиахам – непоносим; тава – твое; га – оскърбление; саха – заедно с; ануджа – по-малките братя; ятра – където; вкодара – Бхӣма; ахи – отмъстителна змия; швасан – дишащ тежко; ру – от гняв; ят – от когото; твам – ти; алам – наистина; бибхеи – се боиш.

(Видура каза:) Сега трябва да върнеш законния дял на Юдхихира, който няма врагове и търпеливо понесе жестоките страдания, на които ти го подложи. Той чака с по-малките си братя, а сред тях е и Бхӣма, изпълнен с жажда за мъст, дишащ тежко като разгневена змия. О, знам колко много се боиш от него!

« Previous Next »