No edit permissions for Bulgarian

ГЛАВА ПЪРВА

Въпросите на Видура

ТЕКСТ 1: Шукадева Госвмӣ каза: Когато напусна процъфтяващия си дом, великият предан цар Видура отиде в гората и там зададе въпроси на негова милост Маитрея и.

ТЕКСТ 2: Какво друго да кажа за вашия дом, дома на Павите? Шрӣ Ка, Богът на всичко, беше ваш съветник. Той влизаше в жилището ви така, сякаш влизаше у дома си, а жилището на Дурьодхана не удостояваше с никакво внимание.

ТЕКСТ 3: Царят попита Шукадева Госвмӣ: Къде и кога се срещнаха и беседваха светецът Видура и негова милост Маитрея Муни? Господарю мой, бъди така добър да ми разкажеш това.

ТЕКСТ 4: Светецът Видура е велика душа, чист предан на Бога, затова въпросите му към негова милост и Маитрея трябва да са били изпълнени с много дълбок смисъл. Сигурно те са засягали най-висшите духовни ценности и са получили одобрението на мъдрите учени.

ТЕКСТ 5: Шрӣ Сӯта Госвмӣ каза: Великият мъдрец Шукадева Госвмӣ, който притежаваше дълбоки познания, остана много доволен от царя. В отговор на въпроса му той каза: „Слушай внимателно това, което ще ти разкажа“.

ТЕКСТ 6: Шрӣ Шукадева Госвмӣ каза: Заслепен от греховните си желания да осигури бъдещето на своите безчестни синове, цар Дхтарра реши да погуби осиротелите си племенници, Павите, и подпали къщата от смола, в която ги бе пратил да живеят.

ТЕКСТ 7: Царят не възпря отвратителното деяние на сина си Душсана, когато той сграбчи за косите Драупадӣ, съпругата на благочестивия цар Юдхихира, макар че сълзите ѝ на потоци отмиваха червения прах от гръдта ѝ.

ТЕКСТ 8: Юдхихира, който от рождение нямаше никакви врагове, загуби една хазартна игра, победен с измама. Но понеже бе дал обет за честност, той се оттегли в гората. След като изтече определеният срок, той се завърна и помоли Дхтарра за своя законен дял от царството, който по право му принадлежеше, ала Дхтарра, заслепен от илюзията, отказа.

ТЕКСТ 9: Арджуна изпрати Бог Ка, духовния учител на целия свят, в тронната зала. И въпреки че за някои (като Бхӣма) неговите думи бяха истински нектар, не бе така за онези, които до капка бяха изчерпали резултатите от миналите си благочестиви дейности. Царят (Дхтарра или Дурьодхана) не обърна никакво внимание на думите на Ка.

ТЕКСТ 10: Повикан от по-големия си брат (Дхтарра) за съвет, Видура пристигна в двореца и даде много уместни наставления. Неговите съвети са добре известни и са много ценени от опитните държавни мъже.

ТЕКСТ 11: (Видура каза:) Сега трябва да върнеш законния дял на Юдхихира, който няма врагове и търпеливо понесе жестоките страдания, на които ти го подложи. Той чака с по-малките си братя, а сред тях е и Бхӣма, изпълнен с жажда за мъст, дишащ тежко като разгневена змия. О, знам колко много се боиш от него!

ТЕКСТ 12: Бог Ка, Божествената Личност, е приел синовете на Птх за свои роднини и всички царе по света са също на негова страна. Сега Той е у дома си, обкръжен от своите близки и от царете и принцовете на династията Яду, които са побеждавали безброй владетели, и Той е техният повелител.

ТЕКСТ 13: Ти поддържаш Дурьодхана, олицетворението на греха, и го мислиш за свой безупречен син, въпреки че е враг на Бог Ка. И понеже подкрепяш един неотдаден, ти се лишаваш от всички добродетели. Незабавно отърси от себе си това злощастие и така направи добро на целия ни род!

ТЕКСТ 14: При тези думи на Видура, когото достойните хора високо ценяха, Дурьодхана закипя от яд и с треперещи от гняв устни започна да сипе обиди. В неговата компания бяха Кара, по-малките му братя и вуйчо му Шакуни.

ТЕКСТ 15: Кой повика тук тоя син на метреса? Той е толкова подъл, че се е продал на враговете ни и е дошъл да ни шпионира – нас, които сме го отгледали. Веднага го изхвърлете от двореца и му вземете всичко. Оставете му само дъха му.

ТЕКСТ 16: Сякаш стрели пронизаха ушите на Видура, наранявайки го до самите дълбини на сърцето му. Той остави лъка си пред вратата и напусна братовия си дворец. Не изпитваше съжаление за случилото се, защото знаеше, че действията на външната енергия са по-висши.

ТЕКСТ 17: Благодарение на благочестието си Видура бе постигнал всички достойнства на праведните Каурави. Когато напусна Хастинпура, той тръгна на поклонение из святите места, а те са лотосовите нозе на Бога. С желанието да направи живота си още по-благочестив и добродетелен, той пътуваше из святите места, където са разположени хиляди трансцендентални форми на Бога.

ТЕКСТ 18: Той странстваше сам, насочил всичките си мисли към Ка, и така посети Айодх, Дврак, Матхур и други святи места. Пътуваше из земи, в които въздухът, планините, овощните градини, реките и езерата са чисти и непорочни, а храмовете са украсени от формите на Безкрайния. Така минаваше поклонението му.

ТЕКСТ 19: Докато обикаляше света, той просто изпълняваше дълга си, за да удовлетвори Върховния Бог Хари. Заниманията му бяха чисти и не го обвързваха с никого. Той постоянно освещаваше тялото си, като се къпеше в святите места, въпреки че спеше на голата земя, бе облечен в просешки дрипи и не си решеше косата. Така многобройните му роднини не го разпознаваха, когато го срещнеха.

ТЕКСТ 20: Така, като обикаляше всички места за поклонение в земите на Бхратавара, той стигна до Прабхсакетра. По това време император бе Махрджа Юдхихира, който управляваше целия свят с една армия и бе обединил всички земи под един флаг.

ТЕКСТ 21: В мястото за поклонение при Прабхса той научи, че всичките му роднини са загинали, станали жертва на необуздана страст, която е унищожила рода им досущ както пожарът, пламнал от триенето на бамбуците, опустоава гората. След това той се отправи на запад, където тече река Сарасватӣ.

ТЕКСТ 22: На брега на река Сарасватӣ имаше единайсет места за поклонение: Трита, Ушан, Ману, Птху, Агни, Асита, Вю, Судса, Го, Гуха и Шрддхадева. Видура ги посети всичките и извърши съответните ритуали.

ТЕКСТ 23: Там имаше и много други храмове, посветени на различни форми на Върховната Божествена Личност Виу. Тези храмове, издигнати от велики мъдреци и полубогове, бяха украсени с главните символи на Бога и винаги напомняха на хората за изначалната Божествена Личност, Бог Ка.

ТЕКСТ 24: След това той прекоси някои много богати провинции, като Сурат, Саувӣра, Матся и Западна Индия, наречена Куруджгала. Накрая стигна до брега на Ямун, където срещна Уддхава, великия предан на Бог Ка.

ТЕКСТ 25: Обзет от любов и вълнение, Видура прегърна Уддхава, който бе неразделен спътник на Бог Ка и бивш велик ученик на Бхаспати. След това го попита за новини от семейството на Бог Ка, Божествената Личност.

ТЕКСТ 26: (Моля те, кажи ми) за изначалните Божествени Личности, които се появиха по молба на Брахм (роден върху лотоса, израснал от тялото на Бога) и като възвисиха всички, донесоха добруване и благополучие на света. Дали те са щастливи в дома на Шӯрасена?

ТЕКСТ 27: (Моля те, кажи ми) дали е добре най-верният приятел на Кауравите, нашият шурей Васудева. Неговата щедрост не знае граници. Той се грижи за сестрите си като роден баща и винаги умее да достави удоволствие на съпругите си.

ТЕКСТ 28: О, Уддхава, моля те, кажи ми как е Прадюмна, военачалникът на давите, който в предишния си живот бе Купидон? Той се роди като син на Рукмиӣ от Бог Ка с благословията на брхмаите, които Рукмиӣ удовлетвори.

ТЕКСТ 29: О, приятелю мой, (кажи ми) дали Уграсена, царят на Стватите, Вите, Бходжите и Дшрхите, живее щастливо сега. Той замина в изгнание, загубил всички надежди за царския трон, но Бог Ка отново го възкачи на престола.

ТЕКСТ 30: О, благородни, добре ли се чувства Смба, който като две капки вода си прилича с баща си, Божествената Личност? В миналия си живот той се наричаше Крттикея и се бе родил от съпругата на Шива, а сега се роди от утробата на Джмбаватӣ, най-добродетелната съпруга на Ка.

ТЕКСТ 31: О, Уддхава, как е Ююдхна? Той овладя от Арджуна тънкостите на военното изкуство и постигна трансценденталната цел, която много трудно постигат дори великите аскети.

ТЕКСТ 32: Моля те, кажи ми добре ли е Акрӯра, синът на Швапхалка. Той е безгрешна душа, отдадена на Божествената Личност. Веднъж от трансцендентална любов той изпадна в такъв екстаз, че загуби разсъдък и падна на прашния път, белязан със стъпките на Бог Ка.

ТЕКСТ 33: Както Ведите са съкровищницата на жертвоприношенията, така дъщерята на цар Девака-бходжа, подобно на майката на полубоговете, носеше в утробата си Върховната Божествена Личност. Как се чувства тя сега (Девакӣ)?

ТЕКСТ 34: Бих искал да попитам добре ли е Анируддха. Той е този, който изпълнява всички желания на чистите предани и от незапомнени времена е смятан за източник на „г Веда“, за създател на ума и за четвърта пълна експанзия на Виу.

ТЕКСТ 35: О, достойни, добре ли са и другите – Хдӣка, Чрудеа, Гада и синът на Сатябхм, които гледат на Бог Шрӣ Ка като на своя душа и затова неотклонно го следват?

ТЕКСТ 36: Искам да те питам още дали Махрджа Юдхихира управлява царството според религиозните принципи и дали почита религията. По-рано Дурьодхана изгаряше от завист, защото Ка и Арджуна защитаваха Юдхихира така, сякаш бяха негови собствени ръце.

ТЕКСТ 37: (Моля те, кажи ми) дали непобедимият Бхӣма, подобен на кобра, изля върху тези нечестивци дълго таения си гняв. Когато той стъпеше на бойното поле, въртейки боздугана си, всички воини изпадаха в неописуем ужас.

ТЕКСТ 38: (Моля те, кажи ми) дали живее щастливо Арджуна, който има лък на име Гӣва и сред воините с колесници се слави като неизменен унищожител на враговете си. Веднъж той достави истинско удоволствие на Шива, като го покри със стрели, когато Шива бе дошъл неузнаваем, в образа на ловец.

ТЕКСТ 39: Всичко ли е наред с близнаците, които са под закрилата на останалите си братя? Както клепачът пази окото, така те са защитавани от синовете на Птх, които си върнаха законното царство от ръцете на своя враг Дурьодхана подобно на Гаруа, който грабна нектара от устата на Индра, повелителя на мълниите.

ТЕКСТ 40: О, господарю мой, жива ли е още Птх? Тя остана да живее единствено заради осиротелите си деца, иначе не би понесла смъртта на цар Пу, великия военачалник, който с втория си лък съвсем сам завладя четирите посоки на света.

ТЕКСТ 41: О, достойни, скърбя само за този (Дхтарра), който се обяви срещу своя брат след смъртта му. Той взе страната на синовете си и ме прогони от собствения ми дом, макар че винаги искрено съм му желал доброто.

ТЕКСТ 42: Не съм удивен от това, защото, невидим за другите, съм обикалял много по света. Деянията на Божествената Личност, които изглеждат като постъпките на простосмъртните, могат да объркват другите, но по милостта на Бога аз познавам величието му и затова винаги съм щастлив.

ТЕКСТ 43: Макар че беше Бог и винаги бе готов да се притече на помощ на страдащите, Той (Ка) не започна веднага да унищожава Кауравите, въпреки че нямаше грях, който те да не бяха извършили, и че Той виждаше как другите царе, тласкани от три вида напразна гордост, постоянно измъчват земята с походите на тежките си военни сили.

ТЕКСТ 44: Богът се появява, за да унищожи самонадеяните негодници. Деянията му са трансцендентални и Той ги осъществява, за да даде на хората знание. Каква друга цел би могъл да преследва Той с идването си на Земята, щом е трансцендентален към всички материални гуи?

ТЕКСТ 45: О, приятелю мой, затова те моля, възпявай величието на Бога, който е възхваляван в местата за поклонение. Той е нероден, ала въпреки това се появява, защото е безпричинно милостив към преданите си управници от цялата вселена. Само заради тях Той се яви в рода на чистите си предани, давите.

Next »