No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

майи ананйена бхвена
бхакти курванти йе дхм
мат-кте тякта-кармас
тякта-сваджана-бндхав

майи – на мен; ананйена бхвена – неотклонно; бхактим – предано служене; курванти – извършват; йе – тези, които; дхм – решителни; мат-кте – заради мен; тякта – отрекли се; карма – дейности; тякта – отричат се; сва-джана – семейни отношения; бндхав – приятелски връзки.

Сдху е решителен и неотклонен в преданото служене за Бога. В името на Бога той прекъсва всички връзки със света – както със семейството, така и с приятелите.

Човекът, който се е отрекъл от света и е станал саннсӣ, също се нарича сдху, защото в името на Бога е изоставил всичко – дом, уют, приятели, роднини и задълженията си към приятелите и семейството. Той се е отказал от всичко заради Върховната Божествена Личност. Саннсӣте по правило водят аскетичен живот, но отречението им от света ще донесе плодове единствено ако самоотвержено насочат енергията си към служенето за Бога. Затова в тази строфа е казано: бхакти курванти йе дхм. Човек, който искрено служи на Бога и е дал обет за отречение от света, той е сдху. Такъв човек е изоставил всички задължения към обществото, семейството и човечеството, за да се посвети изцяло на служенето за Бога. Още щом се роди на този свят, човек се оказва в дълг към обществото, полубоговете, великите мъдреци, живите същества, родителите, прадедите и т.н. Ако изостави тези задължения в името на служенето за Върховния Бог, той не е заплашен от наказание. Но ако пренебрегне дълга си заради сетивно наслаждение, той ще бъде наказан от законите на природата.

« Previous Next »