No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 30

тад етан ме виджнӣхи
ятхха манда-дхӣр харе
сукха буддхйея дурбодха
йо бхавад-ануграхт

тат етат – тази същата; ме – на мен; виджнӣхи – моля те, обясни; ятх – така че; ахам – аз; манда – бавна; дхӣ – чиято интелигентност; харе – о, Господи; сукхам – лесно; буддхйея – мога да разбера; дурбодхам – трудна за разбиране; йо – жена; бхават-ануграхт – благодарение на твоята милост.

Скъпи сине Капила, все пак аз съм жена. Интелигентността ми не е много силна и затова ми е трудно да разбера Абсолютната Истина. Но ако Ти благоволиш да ми разкажеш за нея, тогава въпреки че не съм твърде интелигентна, аз ще успея да я разбера и ще постигна трансцендентално щастие.

Обикновените, не особено интелигентни хора не могат да разберат лесно знанието за Абсолютната Истина. Но ако духовният учител дари ученика си със своята божествена милост, тогава колкото и ограничен да е ученикът, пред него се открива тайната на духовното знание. Затова Вивантха Чакравартӣ хкура казва: яся прасдд – по милостта на духовния учител човек получава милостта на Върховната Божествена Личност, бхагават-прасда. Девахӯти моли великия си син да я дари с милостта си, защото тя, като всяка жена, не е много интелигентна, а освен това е и негова майка. И по милостта на Капила тя ще получи възможност да разбере Абсолютната Истина, въпреки че това е много трудно за обикновените хора, и особено за жените.

« Previous Next »