No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 17

апӣчя-даршана шашват
сарва-лока-намасктам
санта ваяси каишоре
бхтнуграха-ктарам

апӣчя-даршанам – необикновено прекрасен за взора; шашват – вечен; сарва-лока – от всички обитатели на всички планети; нама-ктам – обожаван; сантам – установен; ваяси – в младост; каишоре – в юношество; бхтя – предания си; ануграха – да благослови; ктарам – желае.

Богът е неизменно прекрасен и е обожаван от обитателите на всички планети. Той е вечномлад и винаги е готов да дари преданите с благословиите си.

Думата сарва-лока-намасктам означава, че Богът е обожаван от всички живи същества на всички планети. Планетите в материалния и в духовния свят са безброй и всяка от тях е населена от безброй живи същества, които обожават Бога, защото Богът е обожаван от всички с изключение на имперсоналистите. Върховният Бог е необикновено прекрасен. Тук трябва да обърнем внимание на думата шашват. Не бива да си мислим, че Богът изглежда прекрасен за преданите си, а в действителност е безличностен. Шашват означава „съществуващ вечно“. Красотата на Бога не е преходна. Тя е вечна, а Той е вечномлад. В Брахма сахит (5.33) се казва: адваитам ачютам андим ананта-рӯпам дя пура-пуруа нава-яувана ча. Изначалната личност е единствена и неповторима, но никога не остарява. Богът винаги запазва своята свежа, разцъфнала младост.

По лицето на Бога е изписана готовността му да дари със своята милост и благословия преданите, но пред неотдадените Той винаги е мълчалив. В Бхагавад-гӣт се казва, че Богът се отнася еднакво към всички, защото е Върховната Божествена Личност и всички живи същества са негови деца, ала е особено предразположен към онези, които му отдават предано служене. Тази строфа потвърждава това: Той винаги е изпълнен с желание да дари преданите с милостта си. Както преданите винаги желаят да служат на Върховната Божествена Личност, така Богът винаги е готов да благослови тях, чистите си слуги.

« Previous Next »