No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 13

пур ма проктам аджя нбхйе
падме ниая мамди-сарге
гна пара ман-махимвабхса
ят сӯрайо бхгавата ваданти

пур – много отдавна; ма – от мен; проктам – бе казано; аджя – на Брахм; нбхйе – от пъпа; падме – върху лотоса; ниая – на този, който се намира върху; мама – мой; ди-сарге – в началото на сътворението; гнам – знание; парам – възвишено; мат-махим – моето трансцендентално величие; авабхсам – това, което изяснява; ят – което; сӯрая – великите учени мъдреци; бхгаватамШрӣмад Бхгаватам; ваданти – казват.

О, Уддхава, в дълбока древност, още в началото на творението, по време на милениума на лотоса, Аз говорих на Брахм, който седи върху израсналия от пъпа ми лотосов цвят, за моето трансцендентално величие. Великите мъдреци наричат това откровение „Шрӣмад Бхгаватам“.

Дадената строфа допълва обяснението за природата на Върховния Аз, което било предадено на Брахм и което е изложено във Втора песен на това велико произведение. Богът казал, че е изложил пред Брахм същността на Шрӣмад Бхгаватам, за да му помогне да осъзнае неговия личностен аспект. Настоящата строфа доказва пълната несъстоятелност на имперсоналистичните коментари към четирите изначални строфи на Шрӣмад Бхгаватам, изложени във Втора песен. По този повод Шрӣдхара Свмӣ също отбелязва, че кратката форма на Бхгаватам описва забавленията на Бог Ка и никога не е потвърждавала възгледите на имперсоналистите.

« Previous Next »