No edit permissions for Ukrainian

13

пур май проктам аджйа нбгйе
падме нішайа мамді-сарґе
джна пара ман-махімвабгса
йат сӯрайо бгґавата ваданті

пур  —  в давноминулі дні; май  —  Мною; проктам  —  сказано; аджйа  —  Брахмі; нбгйе  —  з пупка; падме  —  на лотосі; нішайа  —  розташованому; мама  —  Моєму; ді-сарґе  —  на початку творіння; джнам  —  знання; парам  —  піднесене; мат-махім  —  Мою трансцендентну славу; авабгсам  —  те, що роз’яснює; йат  —  що; сӯрайа  —  великі вчені мудреці; бгґаватам  —  «Шрімад-Бгаґаватам»; ваданті  —  називають.

В давноминулу епоху лотоса, на початку творіння, Я повідав про Свою трансцендентну велич Брахмі, що сидів на лотосі, який виріс з Мого пупка. Великі мудреці назвали цю оповідь «Шрімад-Бгаґаватам».

ПОЯСНЕННЯ: Господь уже пояснив Брахмі природу Верховного Духу, як описано в Другій пісні цього великого твору, але цей вірш іще раз з’ясовує особистісність Верховного Духу. Господь каже, що Він стисло виклав Брахмі «Шрімад-Бгаґаватам», для того щоб пояснити Свою особистість. Це твердження повністю перекреслює всі безособистісні пояснення тих чотирьох первісних віршів «Шрімад-Бгаґаватам» у Другій пісні. Шріддгара Свамі також зазначає у своєму коментарі, що той стислий виклад «Бгаґаватам» мав на меті пролити світло на розваги Господа Крішни, але аж ніяк не підтримати імперсональні здогади.

« Previous Next »