No edit permissions for Bulgarian
ТЕКСТ 20
хатваши итаре раджирд
рако-га катрия-варя-сякаи
прйо вивкваяв видудрувур
мгендра-викрӣита-йӯтхап ива
хата-аваши – оцелелите воини; итаре – другите; раа-аджирт – от бойното поле; рака-га – яките; катрия-варя – на най-великите катрии, или воини; сякаи – от стрелите; пря – главно; вивка – разкъсани на парчета; аваяв – крайниците им; видудруву – се разбягаха; мгендра – от лъв; викрӣита – победени; йӯтхап – слонове; ива – като.
Оцелелите яки, които някак си бяха успели да избегнат смъртта, бяха потънали в рани и осакатени от стрелите на великия воин Дхрува Махрджа. Те се разбягаха във всички посоки като слонове, победени от лъв.