No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 26

вая тв авидит локе
сӯтдпи варӣмабхи
кармабхи катхам тмна
гпайима блават

ваям – ние; ту – тогава; авидит – неизвестни; локе – в света; сӯта-дя – о, сӯта и всички останали; апи – все още; варӣмабхи – велики, похвални; кармабхи – с дела; катхам – как; тмнам – на мене; гпайима – ще ви позволя да отдавате; блават – като деца.

Скъпи предани и ти, сӯта – продължи Махрджа Птху, – засега аз не съм заслужил да бъда прославян, защото още не съм извършил нито един удивителен подвиг, който да възпявате. Как бих могъл да ви позволя да възхвалявате несъществуващите ми дейности точно като малки деца?

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към петнадесета глава от Четвърта Песен на „Шрӣмад Бхгаватам“, наречена Появяването и коронацията на цар Птху“.

« Previous