No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 24

тва кхалв оадхи-бӣджни
прк сни сваямбхув
на мучасй тма-руддхни
мм авагя манда-дхӣ

твам – ти; кхалу – без съмнение; оадхи – треви, растения и житни култури; бӣджни – семената; прк – по-рано; сни – създадени; сваямбхув – от Брахм; на – не; мучаси – даваш; тма-руддхни – скрити в тебе; мм – на мене; авагя – не се подчиняваш; манда-дхӣ – лишена от разум.

Ти дотолкова си загубила разума си, че въпреки заповедите ми не раждаш тревите и житните растения, чиито семена, създадени по-рано от Брахм, лежат скрити в недрата ти.

След като създал планетите във вселената, Брахм създал и семената на различните видове житни растения, билки, цветя и дървета. Когато от облаците валят достатъчно дъждове, семената покълват и се превръщат в растения, от които се раждат плодове, зърно, зеленчуци и др. С примера си Махрджа Птху показва какво трябва да е поведението на държавния ръководител, когато се появи недостиг на хранителни продукти. Той е длъжен най-напред да открие коя е причината за това, след което да предприеме действени мерки за поправяне на положението.

« Previous Next »