No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 17

нха вишаке сура-рджа-ваджрн
на тряка-шӯлн на ямася дат
нгнй-арка-сомнила-виттапстрч
чхаке бхша брахма-кулвамнт

на – не; ахам – аз; вишаке – се боя; сура-рджа-ваджрт – от мълнията на небесния цар Индра; на – не; тряка-шӯлт – от острия тризъбец на Шива; на – не; ямася – от повелителя на смъртта Ямарджа; дат – от наказанието; на – не; агни – от огъня; арка – от палещите лъчи на слънцето; сома – от луната; анила – от вятъра; витта-па – на притежателя на богатствата, Кувера, ковчежника на райските планети; астрт – от оръжията; шаке – страхувам се; бхшам – много; брахма-кула – съсловието на брхмаите; авамнт – от оскърбяване.

Господарю мой, аз не се боя от мълнията на цар Индра, нито от острия змиевиден тризъбец на Шива. Не ме плаши наказанието на Ямарджа, повелителя на смъртта, нито огъня, палещото слънце, луната, вятъра или оръжията на Кувера. Но много ме е страх да не оскърбя брхмаа. Наистина се боя от това.

В своите наставленията към Рӯпа Госвмӣ при Дашшвамедха-гха в Прага, Шрӣ Чайтаня Махпрабху подробно обяснил тежките последици от оскърбяването на ваиава. Той сравнил ваиава апардха с хтӣ мт, побеснял слон. Когато влезе в градината, такъв слон опустошава всички плодни дървета и цветя. По същия начин този, който оскърби ваиава, унищожава всичките си духовни постижения. Оскърблението към брхмаа е много сериозно и Махрджа Рахӯгаа знаел това. Ето защо открито признал грешката си. На този свят има много страшни неща: мълнии, огън, наказанието на Ямарджа, тризъбецът на Шива и пр., но нищо не е толкова страшно, колкото оскърблението към един брхмаа като Джаа Бхарата. Затова Махрджа Рахӯгаа веднага слязъл от паланкина си и паднал по очи в лотосовите нозе на Джаа Бхарата с молба за прошка.

« Previous Next »