No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 17

нха виаке сура-рджа-ваджрн
на трйакша-ӯлн на йамасйа дат
нгнй-арка-сомнила-виттапстрч
чхаке бха брахма-кулвамнт

на—не; ахам—я; виаке—боюсь; сура-рджа-ваджрт—молнии Индры, царя небес; на—ни; трйакша-ӯлт—остроконечного трезубца Господа Шивы; на—ни; йамасйа—повелителя смерти, Ямараджи; дат—наказания; на—ни; агни—огня; арка— палящего солнца; сома—луны; анила—ветра; витта-па—владыки сокровищ, то есть Куверы, хранителя богатств полубогов; астрт—оружия; аке—боюсь; бхам—очень; брахма-кула—общины брахманов; авамнт—оскорбления.

О мой повелитель, я не боюсь ни молнии царя Индры, ни безжалостного, как змея, трезубца Господа Шивы, ни наказаний, которым подвергает грешников владыка смерти Ямараджа. Меня не страшит ни огонь, ни палящее солнце, ни луна, ни ветер, ни оружие Куверы. Единственное, чего я боюсь, так это оскорбить брахмана. Одна лишь мысль об этом повергает меня в трепет.

Шри Чайтанья Махапрабху, давая наставления Рупе Госвами у Дашашвамедха-гхата в Праяге, ясно сказал, что того, кто наносит оскорбление вайшнаву, ожидают самые суровые последствия. Господь Чайтанья сравнил вайшнава-апарадху с бешеным слоном (хати мата). Если бешеный слон ворвется в сад, он погубит в нем все: и плоды, и цветы, и деревья. Подобно этому, тот, кто нанесет оскорбление вайшнаву, погубит все свои духовные достижения. Оскорблять брахмана очень опасно, и Махараджа Рахугана знал об этом. Потому он искренне раскаивался в своей ошибке. В материальном мире много такого, чего можно испугаться — молния, огонь, гнев Ямараджи, наказание трезубцем Господа Шивы и многое другое, — но еще страшнее то, что ожидает человека, оскорбившего такого брахмана, как Джада Бхарата. Вот почему Махараджа Рахугана без промедления спустился со своего паланкина и бросился к лотосным стопам Джады Бхараты, вымаливая прощение.

« Previous Next »