ТЕКСТ 7
атха пуна сва-шибик виама-гат пракупита увча рахӯгаа ким идам аре тва джӣван-мто м кадартхӣ-ктя бхарт-шсанам атичараси праматтася ча те кароми чикитс даа-пир ива джанат ятх практи св бхаджияса ити.
атха – след това; пуна – отново; сва-шибикм – в собствения си паланкин; виама-гатм – носен неравно заради походката на Джаа Бхарата; пракупита – силно разгневен; увча – каза; рахӯгаа – цар Рахӯгаа; ким идам – каква е тази глупост; аре – о, глупако; твам – ти; джӣват – жив; мта – мъртъв; мм – мен; кат-артхӣ-ктя – пренебрегващ; бхарт-шсанам – наказание от господаря; атичараси – прекаляваш; праматтася – който си на границата на лудостта; ча – също; те – твое; кароми – ще извърша; чикитсм – подходящо лечение; даа-пи ива – като Ямарджа; джанат – на хората; ятх – така че; практим – нормално състояние; свм – твое собствено; бхаджиясе – ще заемеш; ити – така.
След малко царят видя, че носачите му отново клатят паланкина, избухна гневно и извика: Негоднико, какво правиш? Нима си мъртвец в живо тяло? Не знаеш ли, че аз съм твоят господар? Ти не ме почиташ и не изпълняваш заповедта ми. Заради твоето непокорство ще те накажа така, както повелителят на смъртта Ямарджа наказва грешниците. Сега ще те излекувам, ще те накарам да дойдеш на себе си и да работиш, както трябва.