No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 2

джвармартася ятхгада сат
нидгха-дагдхася ятх химмбха
кудеха-мнхи-видаа-де

брахман вачас те 'мтам ауадха ме

джвара  –  от треска; мая  –  от болест; ртася  –  на страдащия; ятх  –  като; агадам  –  лекарство; сат  –  истинско; нидгха-дагдхася  –  на този, който се измъчва от палещото слънце; ятх  –  като; хима-амбха  –  много студена вода; ку-деха  –  в материалното тяло, пълно с изпражнения, урина и други нечистотии; мна  –  гордост; ахи  –  от змията; видаа  –  ухапан; де  –  този, чието зрение; брахман  –  о, най-велики от брхмаите; вача  –  слова; те  –  твои; амтам  –  нектар; ауадхам  –  лек; ме  –  за мен.

О, най-велики сред брхмаите, тялото ми е пълно с нечистотии, а моето възприятие е ухапано от змията на гордостта. Аз съм болен заради материалните си представи. Нектарните ти наставления са най-добрият лек за измъчения от материална треска, те са като студена вода, която разхлажда в жегата.

Тялото на обусловената душа е пълно с нечисти вещества – кости, кръв, урина, изпражнения и пр. И въпреки това дори най-интелигентните хора в материалния свят приемат, че са съчетание от кръв, кости, урина и изпражнения. Ако беше така, тогава защо не можем да създадем и други интелигентни хора от същите вещества, които лесно се намират навсякъде? Целият свят е под влияние на телесната представа и се е превърнал в ад, крайно неподходящ за почтени хора. Съветите на Джаа Бхарата са много ценни. Те са като лекарство, което спасява от ухапването на змия. Ведическите наставления са като нектар или студена вода, носеща облекчение в силната горещина.

« Previous Next »