No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 39

яд ида йогнушсана на в етад аварундхате ян няста-да муная упашама-шӣл упараттмна самавагаччханти.

ят – която; идам – висшата обител на Върховната Божествена Личност; йога-анушсанам – постигана само с предано служене; нане; в – или; етат – пътя на освобождението; аварундхатедостигат; ят – затова; няста-да – личности, които не завиждат на другите; муная – святи личности; упашама-шӣл – които живеят в пълно спокойствие; упарата-тмна – които владеят ума и сетивата; самавагаччхантимного лесно постигат.

Святите личности, приятелите на всички живи същества, имат умиротворено съзнание. Те са овладели сетивата и ума и с лекота следват пътя на освобождението, пътя към Бога. Злощастният материалист, привързан към жалкото материално съществуване, не може да общува с тях.

Великият светец Джаа Бхарата описва не само страданието, но и начина, по който може да бъде преодоляно. Единственият изход е общуването с предани и това общуване е много лесно. Някои злощастни хора също получават такава възможност, но за беда не могат да се подслонят при чистите предани и продължават да страдат. Въпреки това движението за Ка съзнание настоява всеки да поеме духовния път, като повтаря мах-мантрата Харе Ка. Проповедниците на Ка съзнание ходят от врата на врата да разясняват на хората как биха могли да се освободят от мъчителното материално съществуване. Шрӣ Чайтаня Махпрабху казва: гуру-ка-прасде пя бхакти-лат-бӣджа – по милостта на Ка и гуру човек получава семето на преданото служене. И ако е поне малко интелигентен, той може да развива Ка съзнание и да се освободи от окаяния материален живот.

« Previous Next »