No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 10

ям абхяичан пара муд сатӣ
сатшио дака-кан саридбхи
яся праджн дудухе дхаршио
ниршио гуа-ватса-снутодх

ям – когото; абхяичан – изкъпаха; пара – с голямо; муд – удоволствие; сатӣ – целомъдрени и верни на съпрузите си; сатя – истински; шиа – чиито благословии; дака-кан – дъщерите на цар Дака; саридбхи – със светена вода; яся – чиито; праджнм – на поданиците; дудухе – изпълни; дхар – планетата Земя; шиа – всички желания; ниршиа – въпреки че той самият нямаше желания; гуа-ватса-снута-удх – Земята в образа на крава, от чието виме потече мляко, когато видя умението на Гая да управлява.

Целомъдрените, благовъзпитани дъщери на Махрджа Дака – Шраддх, Маитрӣ и Да, чиито благословии са винаги плодотворни, изкъпаха Махрджа Гая със светена вода. Те бяха много щастливи с него. Олицетворената Земя дойде в образа на крава и щом видя добродетелите му, даде много мляко, сякаш бе видяла теленцето си. С други думи, Махрджа Гая можеше да извлече всички богатства от земята и да изпълни желанията на своите поданици. Но той самият не желаеше нищо.

Земите, управлявани от Махрджа Гая, са сравнени с крава. Достойнствата му на владетел и пазител на поданиците са сравнени с теле. Кравата дава мляко, когато до нея е теленцето ѝ. А приелата образ на крава Земя изпълнила желанията на царя, използвал богатствата ѝ за благото на хората. Това станало възможно, понеже благородните дъщери на Дака изкъпали Махрджа Гая със светена вода. Царят или владетелят, който не е благословен от авторитетни личности, не може да се грижи за щастието на своите поданици. Под властта на добродетелен цар хората са щастливи и високонравствени.

« Previous Next »