ТЕКСТ 19
стрийо вратаис тв хӣкешвара свато
хй рдхя локе патим шсате 'ням
тс на те ваи парипнтй апатя
прия дханю̄и ято 'сватантр
стрия – всички жени; вратаи – като постят и съблюдават други обети; тв – ти; хӣкешварам – Върховната Божествена Личност, господарят на сетивата; свата – по свое собствено желание; хи – несъмнено; рдхя – почитайки; локе – на света; патим – съпруг; шсате – молят за; аням – друг; тсм – на тези жени; на – не; те – съпрузите; ваи – наистина; парипнти – могат да се погрижат; апатям – децата; приям – много скъпи; дхана – богатството; ю̄и – или живота; ята – защото; асватантр – зависими.
Скъпи Господи, Ти си напълно независимият господар на сетивата. Затова всички жени, които те почитат, спазвайки строги обети, защото искат съпруг, способен да задоволи сетивата им, са дълбоко заблудени. Те не знаят, че този съпруг не може да се погрижи истински за тях или за техните деца. Нито може да запази богатството им или да удължи живота им, понеже той самият е зависим от времето, от последствията на дейностите си и проявленията на природата, а тези фактори са изцяло подчинени на теб.
В този стих Лакмӣдевӣ (Рам) изразява състраданието си към жените, които почитат Бога, за да бъдат благословени с добри съпрузи. Макар тези жени да желаят щастие с деца, богатство, дълъг живот и всички мечтани неща, те не могат да го постигнат. В материалния свят съпругът е зависим от върховния господар, Божествената Личност. Има много жени, чиито съпрузи, разчитайки единствено на резултатите от собствените си плодоносни дейности, не могат да издържат членовете на своето семейство, не могат да им осигурят богатство и дълъг живот. Ето защо Ка е единственият истински съпруг на всички жени, върховният съпруг. Гопӣте били освободени души и затова могли да разберат тази истина. Те напуснали материалните си съпрузи и приели Ка за свой истински съпруг. Ка е истинският съпруг не само за гопӣте, но и за всички живи същества, наречени в Бхагавад-гӣт практи (с женска природа), а не пуруа (с мъжка природа). Само Ка е представен като пуруа (Бхагавад-гӣт, 10.12):
пара брахма пара дхма
павитра парама бхавн
пуруа шшвата дивям
ди-девам аджа вибхум
„Ти си Върховната Божествена Личност, крайното убежище, най-чистият, Абсолютната Истина. Ти си вечната изначална личност, трансцендентален, нероден и най-велик“.
Ка е изначалният пуруа, а живите същества са практи. Ка е наслаждаващият се, а живите същества са предназначени за негово наслаждение. Ето защо всяка жена, която си търси материален съпруг, за да се грижи за нея, и всеки мъж, който иска да стане съпруг на някоя жена, са заблудени. Да бъдеш съпруг, означава да издържаш жена си и децата си, като им осигуряваш средства и удобства. Но това не е по силите на материалния съпруг, защото той е зависим от своята карма. Карма даива-нетреа: обстоятелствата, в които е поставен, са определени от миналите му плодоносни дейности. И ако някой самонадеяно си мисли, че може да се грижи за съпругата си, сериозно се заблуждава. Ка е единственият съпруг на всички, така че брачните отношения между мъжете и жените в този материален свят не могат да бъдат абсолютни. За да изпълни желанието ни за семеен живот и взаимно удоволствие, Ка милостиво разрешава на мъжа да получи съпруга, а на жената да получи съпруг. В Ӣшопаниад се казва: тена тяктена бхуджӣтх – Бог предоставя на всеки дела, който му се полага. Но изначално всяко живо същество е практи, с женска природа, а Ка е единственият съпруг.
екале ӣшвара ка, ра саба бхтя
ре яичхе нчя, се таичхе каре нтя
(Чайтаня чаритмта, ди, 5.142)
Ка е изначалният господар или съпруг на всекиго, а всички други живи същества, приели ролята на така наречени съпрузи и съпруги, танцуват според неговите желания. Един съпруг може да търси близостта на жена си за взаимна наслада, но сетивата му са управлявани от Хӣкеша, господарят на сетивата, който следователно е истинският съпруг.