No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 28

бхавн югнтрава ӯрми-млини
коӣм имм оадхи-вӣрудх нидхим
ма сахору крамате 'джа оджас

тасмаи джагат-пра-гатмане нама ити

бхавн – твое величество; юга-анта-араве – във водите на опустошението в края на милениума; ӯрми-млини – с надигащи се огромни вълни; коӣм – планетата Земя; имм – това; оадхи-вӣрудхм – на различни билки и треви; нидхим – вместилището; ма – мен; саха – със; уру – огромната; крамате – ти бродеше; аджа – о, неродени; оджас – с бързина; тасмаи – на него; джагат – на цялата вселена; пра-гаа-тмане – висшият източник на живот; нама – смирена почит; ити – така.

Всемогъщи Господи, в края на милениума планетата Земя, майката на различните растения, билки и дървета, бе заляна от потоп и удавена в опустошителните му води. Тогава Ти ме спаси заедно със Земята и се понесе из океана с голяма скорост. О, неродени, Ти си истинският поддръжник на вселенското творение, причината на всички живи същества. Смирено се прекланям пред теб.

Завистливите личности не могат да оценят великолепието на Бога, свързано със сътворението, поддържането и унищожението на вселената, но преданите го разбират съвършено. Те виждат Божията ръка зад удивителните процеси, протичащи в материалната природа. В Бхагавад-гӣт (9.10) Бог казва:

мадхякеа практи
сӯяте са-чарчарам
хетуннена каунтея

джагад випаривартате

„О, сине на Кунтӣ, материалната природа е една от енергиите ми и под мое ръководство създава всички движещи се и недвижещи се същества. С нейна помощ това космично проявление се създава и унищожава отново и отново“. Удивителните превъплъщения на природата се осъществяват под наблюдението на Върховната Божествена Личност. Завистливите хора не виждат това, но дори скромният и необразован предан знае, че зад всички природни явления стои върховната ръка на Върховното същество.

« Previous Next »