No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 7

на джанма нӯна махато на саубхага
на в на буддхир нктис тоа-хету
таир яд висн апи но ванаукасаш

чакра сакхйе бата лакмаграджа

на – не; джанма – раждане в изискано и благородно семейство; нӯнам – наистина; махата – на Върховната Божествена Личност; на – нито; саубхагам – голямо щастие; на – нито; вк – начин на говорене; на – нито; буддхи – висок интелект; на – не; кти – външност; тоа-хету – причина за удоволствието на Бога; таи – от описаните по-горе качества; ят – защото; висн – отхвърли; апи – въпреки това; на – нас; вана-окаса – горските обитатели; чакра – прие; сакхйе – в приятелство; бата – уви; лакмаа-агра-джа – Бог Шрӣ Рмачандра, големият брат на Лакмаа.

Не е възможно да се изгради приятелство с Върховния Бог Рмачандра въз основа на материални качества, като раждане в знатно семейство, външна красота, красноречие, висок интелект или принадлежност към висша раса и нация. Нито едно от тези качества не е предпоставка за приятелска връзка с Бог Шрӣ Рмачандра. Иначе как Той би приел примитивни горски хора като нас – без благородно потекло, без физическа красота, неспособни да говорят изискано, за свои приятели?

В една от молитвите си, израз на искрените ѝ чувства към Бог Ка, Шрӣматӣ Кунтӣдевӣ го нарича акичана-гочара. Представката а означава „не“, а кичана – „нещо от материалния свят“. Колкото и да се гордеем с престижното си положение, богатство, красота, образование и пр., тези качества не са необходими за приятелските отношения с Върховната Божествена Личност, въпреки че са от голяма полза в материалното общуване. От техния притежател се очаква да стане предан и едва тогава би ги използвал правилно. За съжаление, хората, заслепени от своя знатен произход, богатство, образование и красота (джанмаишваря-шрута-шрӣ) не се интересуват от Ка съзнание, а Бог не се интересува от материалните им достойнства. Върховният може да бъде постигнат само с преданост (бхакт мм абхиджнти). Предаността и искреното желание за служене са единствените изисквания. Рӯпа Госвмӣ е казал, че цената, която човек трябва да заплати за милостта на Бога, е само искреното желание да получи тази милост (лаулям ека мӯлям). В Чайтаня бхгавата (Мадхя-кханда, 23.492 – 493) се казва:

кхолвеч севакера декха бхгя-сӣм
брахм шива кде ра декхи махим
дхане джане питйе кере нхи пи
кевала бхактира ваша чайтаня-госи

„Няма по-честит предан от Кхолвеч. Брахм и Шива плачат от възхищение пред величието му. Човек не може да постигне Бог Ка с богатство, последователи или образование. Шрӣ Чайтаня Махпрабху се впечатлява само от чистата преданост“. Кхолвеч Шрӣдхара бил много искрен предан на Бог Шрӣ Чайтаня Махпрабху. Той си изкарвал прехраната, като продавал чаши, направени от кората на бананово дърво. Половината от печалбата си използвал за поклонение на майка Ганг, а с останалото се издържал. Бил толкова беден, че живеел в колиба с пробит покрив. Тъй като нямал пари за месингови съдове, пиел вода от желязно ведро. Но бедността не му пречела да бъде велик предан на Бог Чайтаня. Той е типичен пример за бедняк без никакви материални притежания, станал велик предан на Бога. В заключение можем да кажем, че богатството не води до подслон в лотосовите нозе на Бог Ка или Шрӣ Чайтаня Госи. Този подслон се постига само с чисто предано служене.

анбхилит-шӯня
гна-кармдй-анвтам
нукӯлйена кну-

шӣлана бхактир уттам

„Човек трябва да отдава трансцендентално любовно служене на Върховния Бог Ка в дух на добронамереност и без желание за материално благо или печалба от плодоносна дейност и философски разсъждения. Това се нарича чисто предано служене“.

« Previous Next »