No edit permissions for Bulgarian

ГЛАВА ДЕВЕТНАДЕСЕТА

Описание на остров Джамбӯдвӣпа

Тази глава описва величието на Бхрата-вара и как Бог Рмачандра е обожаван в земите на Кимпуруа-вара. Жителите на Кимпуруа-вара са щастливи, защото почитат Бог Рмачандра и верния му слуга Ханумн. Бог Рмачандра е пример за инкарнация на Бога, дошла, за да защити преданите и да унищожи злодеите (паритря сдхӯн виншя ча дуктм). Той представя истинската мисия на въплъщенията на Върховната Божествена Личност, а преданите използват възможността да му предложат с любов трансцендентално служене. Човек трябва да се отдаде напълно на Бога, изоставяйки така нареченото си материално щастие, богатство и образование, с които не може да го удовлетвори. Бог е доволен само от нашата отдаденост.

Когато Девари Нрада поучавал Срваи Ману, той описал великолепието на Бхрата-вара, Индия. Свари Ману и жителите на Бхрата-вара служат предано на Върховния Бог, причината на сътворението, поддържането и унищожението и неизменен обект на обожание на себепозналите се души. На планетата Бхрата-вара има много реки и планини, каквито има и по други места, но Бхрата-вара се отличава, защото там господстват ведическите принципи на варшрама дхарма, разделящи обществото на четири вари и четири шрама. Според Нрада Муни дори да има някакви временни пречки за следване на варшрама дхарма, те винаги могат да бъдат отстранени. Ако се придържат към обществената структура варшрама, хората постепенно се издигат на духовно равнище и се освобождават от материалното робство. Принципите на варшрама дхарма осигуряват общуване с предани. Това общуване пробужда присъщата ни склонност да служим на Върховната Божествена Личност и ни спасява от греховния живот. Тогава получаваме благоприятната възможност за чисто предано служене на Върховния Бог, Всудева. Заради тази възможност жителите на Бхрата-вара са възхвалявани и на райските планети. Дори на най-висшата планетата във вселената, Брахмалока, говорят с истинско възхищение за Бхрата-вара.

Обусловените живи същества минават през различни видове живот на различни планети. Така човек може да се издигне до Брахмалока, но след това отново трябва да се върне на Земята, както утвърждава Шрӣмад Бхагавад-гӣт (брахма-бхуванл лок пунар вартино 'рджуна). Ако обитателите на Бхрата-вара стриктно следват принципите на варшрама дхарма и развият своето спящо Ка съзнание, след смъртта си няма да се завърнат в материалния свят. Всяко място, където не може да се слуша за Върховната Божествена Личност от себепознали се души, дори то да е Брахмалока, не е много благоприятно за живото същество. Положението на хората, родени в Бхрата-вара, но пропилели шанса си за духовен напредък, е наистина жалко. В земите на Бхрата-вара дори един сарва-кма-бхакта, предан, който се опитва да осъществи материалните си желания, бива освободен от тези желания благодарение на своето общуване с предани и в крайна сметка се пречиства и лесно се завръща у дома, при Бога.

В края на главата Шрӣ Шукадева Госвмӣ споменава на Махрджа Парӣкит и осемте по-малки острова, съставляващи Джамбӯдвӣпа.

ТЕКСТ 1: Шрӣла Шукадева Госвмӣ каза: Скъпи царю, в Кимпуруа-вара великият предан Ханумн, заедно с жителите на тези земи, неизменно служи на Бог Рмачандра – по-големия брат на Лакмаа и любимия съпруг на Сӣтдевӣ.

ТЕКСТ 2: Хор от гандхарви възпява величието на Бог Рмачандра. Техните химни са изключително благотворни. Ханумнджӣ и риеа, владетелят на Кимпуруа-вара, ги слушат с неотклонно внимание. А Ханумн произнася следните мантри.

ТЕКСТ 3: Господи, в твоя чест произнасям бӣджа мантрата окра. Поднасям смирените си почитания на Върховния Бог, най-великия сред извисените личности. Ти си извор на всички добродетели на ряните, цивилизованите хора. Твоят характер и поведение са неизменно последователни, Ти владееш изцяло своите сетива и ум. Като обикновено човешко същество Ти проявяваш безупречен характер и учиш хората как да се държат. Пробният камък е използван, за да се провери качеството на златото, а Ти си камъкът, утвърждаващ всяка добродетел. Теб обожават брхмаите, най-издигнатите предани. Ти, Върховният Бог, си царят на царете. Прекланям се пред теб.

ТЕКСТ 4: Чистият образ на Бога (сач-чид-нанда-виграха), неприкосновен за материалните проявления, може да бъде видян с чисто съзнание. Във Веднта Той е описан като единствен и неповторим. Поради духовното си могъщество Той остава недокоснат от замърсяванията на материалната природа. Неподвластен на материалното зрение, Той е наречен трансцендентален. Той не извършва материални дейности, няма материална форма, нито име. Само в чисто съзнание, Ка съзнание, човек може да види трансценденталния му образ. Нека останем завинаги в лотосовите нозе на Бог Рмачандра и да им отдадем смирените си почитания.

ТЕКСТ 5: Тъй като бе предречено, че Рваа, царят на Ркасите, може да бъде убит само от човешко същество, Бог Рмачандра, Върховната Божествена Личност, се появи в човешка форма. Но неговата мисия бе не само да убие Рваа, но и да научи обикновените хора, че материалното щастие, основано на сексуалния живот или съсредоточено около съпругата, е причина за безброй страдания. Рмачандра е независимият Върховен Бог и не скърби за нищо. Има ли друго обяснение за изпитанията му след отвличането на майка Сӣт?

ТЕКСТ 6: Бог Шрӣ Рмачандра е Върховната Божествена Личност Всудева и не е привързан към нищо в материалния свят. Той е Свръхдушата, любима на себепозналите се души, и техен много близък приятел. Той притежава всички богатства. Следователно не би могъл да страда от раздялата със своята съпруга и не е напускал нито нея, нито малкия си брат Лакмаа. Това е напълно невъзможно.

ТЕКСТ 7: Не е възможно да се изгради приятелство с Върховния Бог Рмачандра въз основа на материални качества, като раждане в знатно семейство, външна красота, красноречие, висок интелект или принадлежност към висша раса и нация. Нито едно от тези качества не е предпоставка за приятелска връзка с Бог Шрӣ Рмачандра. Иначе как Той би приел примитивни горски хора като нас – без благородно потекло, без физическа красота, неспособни да говорят изискано, за свои приятели?

ТЕКСТ 8: Затова полубогове и демони, хора, животни, птици и други твари – всички трябва да обожават Бог Рмачандра, Върховната Личност, появил се на Земята в човешки образ. Не са необходими велики отречения и покаяния за поклонението на Бога – Той приема от своя предан и най-малкото служене. Така Той е удовлетворен, а с неговата радост преданият е постигнал успех. И наистина Бог Шрӣ Рмачандра изпрати всички предани от Айодх обратно у дома, в духовния свят (Ваикуха).

ТЕКСТ 9: Шукадева Госвмӣ продължи: Величието на Върховната Божествена Личност е невъобразимо. Той се появил под формата на Нара-Нряа в местността Бадарикшрама в Бхрата-вара, за да благослови своите предани, като им предаде религия, знание, въздържание, духовна сила, контрол над сетивата и свобода от фалшиво его. Притежател на най-необозрими духовни съвършенства, Той се е подложил на строг аскетизъм до края на тази епоха. В това се състои процесът на себепознанието.

ТЕКСТ 10: В своята книга „Нрада Пачартра“ Бхагавн Нрада подробно е обяснил как трябва да действа човек, за да постигне крайната цел на живота – предаността – чрез знание и мистична йога. Той е описал и величието на Бога, Върховната Личност. Великият мъдрец Нрада предал повелите на това трансцендентално произведение на Свари Ману, за да научи жителите на Бхрата-вара, стриктно следващи варшрама дхарма, как да постигнат предано служене на Бога. Така Нрада Муни и обитателите на Бхрата-вара служат на Нара-Нряа, а мъдрецът пее следния химн.

ТЕКСТ 11: Отдавам смирените си почитания на Нара-Нряа, най-святия между светците, Върховната Божествена Личност. Той е във висша степен себеовладян и себеосъзнат. Свободен от фалшива гордост, Той е съкровището на лишените от материални притежания. Той е духовният учител на парамахасите, най-извисените човешки същества, и пътеводна звезда за себепозналите се личности. Отново и отново поднасям почитанията си в лотосовите му нозе.

ТЕКСТ 12: Най-могъщият свят мъдрец Нрада обожава Нара-Нряа и със следната мантра: Бог, Върховната Личност, е господар на сътворението, поддържането и унищожението на това видимо космично проявление, но е напълно лишен от гордост. Макар за глупавите да изглежда, че е приел материално тяло като нас, Той остава незасегнат от телесните страдания глад, жажда и умора. Той е свидетелят, който вижда всичко, но сетивата му не се замърсяват от видяното. Отдавам смирените си почитания на този непривързан, чист наблюдател на света – Върховната Душа, Божествената Личност.

ТЕКСТ 13: О, Господи, господарю на мистичната йога, ето обяснението на йога процеса, изложено от Брахм (Хираягарбха), постигналия себепознание. В мига на смъртта йогӣте напускат материалното тяло без привързаност просто като насочват съзнанието си в лотосовите ти нозе. Това е съвършенството на йога.

ТЕКСТ 14: Обикновено материалистите са много привързани към удобствата за тялото, които имат сега и които очакват за в бъдеще. Постоянно мислят за своите съпруги, деца и богатства и се боят да напуснат телата си, пълни с изпражнения и урина. И ако човекът, посветил се на Ка съзнание, също се бои от раздялата с тялото си, каква е ползата от усилията му за изучаване на шстрите? Било е само напразно изгубено време.

ТЕКСТ 15: О, Господи, въплъщение на трансценденталността, моля те, помогни ни, дай ни сили да следваме пътя на бхакти йога, да овладеем неспокойните си умове и да ги съсредоточим върху теб. Ние сме заблудени от илюзорната ти енергия; привързани сме към тялото, пълно с изпражнения и урина, и към всичко, свързано с него. Освен преданото служене няма друг начин да се освободим от тази привързаност. Затова молим за твоята благословия.

ТЕКСТ 16: В земите на Бхрата-вара, както и в Илвта-вара, има много планини и реки. Там се издигат планини като: Малая, Магала-прастха, Маинка, Трикӯа, абха, Кӯака, Коллака, Сахя, Девагири, ямӯка, Шрӣ-шаила, Векаа, Махендра, Вридхра, Виндхя, Шуктимн, кагири, Притра, Дроа, Читракӯа, Говардхана, Раиватака, Какубха, Нӣла, Гокмукха, Индракӣла и Кмагири. Освен тях там има и много хълмове, по чиито склонове се спускат големи и малки реки.

ТЕКСТОВЕ 17 – 18: Две реки, Брахмапутра и Шоа, са наречени нади, главни реки. Ето и някои други прочути големи реки: Чандравас, Тмрапарӣ, Аваод, Ктамл, Ваихясӣ, Кверӣ, Веӣ, Паясвинӣ, Шаркарварт, Тугабхадр, Кве, Бхӣмаратхӣ, Годварӣ, Нирвиндх, Пайоӣ, Тпӣ, Рев, Сурас, Нармад, Чармаватӣ, Махнадӣ, Ведасмти, икул, Трисм, Каушикӣ, Мандкинӣ, Ямун, Сарасватӣ, Дадватӣ, Гоматӣ, Сараю̄, Родхасватӣ, Саптаватӣ, Суом, Шатадрӯ, Чандрабхг, Марудвдх, Витаст, Асикнӣ и Вишв. Жителите на Бхрата-вара са пречистени, защото носят в съзнанието си тези реки. Понякога повтарят имената им като мантри, а друг път отиват при реките, докосват ги и се къпят в тях. Така те се пречистват.

ТЕКСТ 19: Хората, родени в тази земя, се различават според качествата на материалната природа – добро (саттва-гуа), страст (раджо-гуа) и невежество (тамо-гуа). Някои от тях се раждат като възвишени личности, други са обикновени хора, а трети са отвратителни създания, защото в Бхрата-вара раждането зависи от личната минала карма. Ако човек приеме положението си, разяснено от истински духовен учител, и се научи правилно да служи на Бог Виу в рамките на четирите обществени класи (брхмаа, катрия, вайшя и шӯдра) и четирите духовни степени (брахмачрӣ, гхастха, внапрастха и саннса), животът му ще бъде съвършен.

ТЕКСТ 20: След много, много животи, когато плодовете от благочестивите му дейности узреят, човек получава възможност да общува с чисти предани. Тогава може да разсече възела на невежеството, с което е обвързан заради разнообразни плодоносни дейности. Благодарение на общуването с преданите той постепенно започва да служи на Бог Всудева – трансценденталния, свободния от привързаност към материалния свят, отвъд ума и словата; независим от всичко друго. Тази бхакти йога, преданото служене на Бог Всудева, е истинският път към освобождението.

ТЕКСТ 21: Човешката форма на живот е висшата позиция за духовно познание, затова полубоговете в рая възкликват: Удивително е, че тези човешки същества са се родили в Бхрата-вара! Сигурно са извършили благочестиви отречения в миналото или са удовлетворили самия Върховен Бог. Как иначе щяха да служат толкова предано по най-различни начини! Ние, полубоговете, можем само да мечтаем за раждане като хора в Бхрата-вара, за да служим на Бога, а тези човешки същества вече са там.

ТЕКСТ 22: Полубоговете продължават: След като положихме огромни усилия да извършваме ведически жертвоприношения, да се подлагаме на въздържания, да спазваме обети и да раздаваме щедри подаяния, най-накрая достигнахме райските планети. Но каква е ползата от това? Тук сме затънали в материално сетивно наслаждение и много трудно си спомняме лотосовите нозе на Бог Нряа. Всъщност заради прекомерните сетивни наслади ние почти сме забравили неговите лотосови нозе.

ТЕКСТ 23: Краткият живот в Бхрата-вара е за предпочитане пред живота на Брахмалока, продължаващ милиони и милиарди години, защото и от Брахмалока живото същество се връща в кръговрата на раждането и смъртта. Макар в Бхрата-вара – една по-низша планетарна система – хората да не живеят дълго, дори в един живот те могат да постигнат пълно Ка съзнание и висше съвършенство, ако се отдадат изцяло в лотосовите нозе на Бога. Така те се издигат до Ваикухалока, където няма нито безпокойства, нито прераждане в материални тела.

ТЕКСТ 24: Интелигентният човек не се стреми да отиде дори на най-висшата планетарна система, ако там не тече реката на повествованията за чистите като водите на Ганг деяния на Върховния Бог; ако там няма предани, които да служат по бреговете на тази благочестива река; ако там няма празници на сакӣртана-ягя за удоволствие на Бога (особено щом сакӣртана-ягя е препоръчана за тази епоха).

ТЕКСТ 25: В Бхрата-вара има всички условия човек да отдава предано служене, което може да освободи всекиго от последиците на гна и карма. Ако някой получи човешко тяло в земите на Бхрата-вара с чисти сетива за сакӣртана-ягя, но не използва тази възможност да започне предано служене, той е като освободените от плен горски животни и птици, които остават все така безгрижни и отново попадат в капана на ловеца.

ТЕКСТ 26: В Индия (Бхрата-вара) има много поклонници на полубоговете разнообразните представители на Върховния Бог, като Индра, Чандра и Сӯря, изискващи различно обожание. Поклонниците им предлагат дарове, смятайки ги за неразделни частици от цялото, т.е. Върховния. Така Бог, Върховната Личност, приема тези приношения и постепенно издига поклонниците до истинското предано служене, като изпълнява техните желания и стремежи. Тъй като Бог е съвършено цялостен, Той ги дарява с желаните благословии, дори те да се покланят само на част от трансценденталното му тяло.

ТЕКСТ 27: Бог, Върховната Личност, изпълнява материалните желания на предания, но не го дарява с благословии, които биха го накарали да моли за още благословии. Бог с готовност го подслонява в лотосовите си нозе, дори той да не се стреми към тях, и този подслон удовлетворява всичките му желания. В това се изразява особената милост на Върховната Личност.

ТЕКСТ 28: Ние живеем сега на райските планети, защото сме извършвали благочестиви дейности, яги и други религиозни обреди и сме изучавали Ведите. Но един ден животът ни тук ще свърши. Ние се молим, ако тогава са ни останали някакви заслуги от благочестивите дела, отново да се родим в Бхрата-вара като човешки същества, способни да помнят лотосовите нозе на Бога. Той е толкова милостив, че лично се явява в земите на Бхрата-вара и дарява с щастие жителите им.

ТЕКСТОВЕ 29  –  30: Шрӣ Шукадева Госвмӣ каза: Скъпи царю, според мнението на някои учени Джамбӯдвӣпа е заобиколена от осем по-малки острова. Когато синовете на Махрджа Сагара бродеха по света, търсейки изгубения си кон, те разкопаха земята и така се образуваха осемте съседни острова. Имената на островите са Сварапрастха, Чандрашукла, вартана, Рамаака, Мандара-хариа, Пчаджаня, Сихала и Лак.

ТЕКСТ 31: О, царю Парӣкит, най-велики от потомците на Бхарата Махрджа, описах ти Бхрата-вара и съседните острови така, както са ме научили. Това са островите, съставляващи Джамбӯдвӣпа.

« Previous Next »